The conversation is about "TRANSPORTASI UMUM" or in English ‘PUBLIC TRANSPORTATION’. The conversation is between Tony (A) a British man, and Sinta (C). They are on the plane on the way to Yogyakarta.
Tony : |
Apakah di Yogya ada transportasi umum? |
In English |
Is there any public transportation in Yogya? |
Sinta |
Ya, tentu saja, disana tersedia transportasi umum |
Of course, the public transportation is available there. |
|
Tony |
Transportasi apa saja? |
What kinds of transportation are there? |
|
Sinta |
Ada bus trans-Jogja, taksi dan kereta api |
There are Trans-Jogja buses, taxis and train. |
|
Tony |
Apakah di Jogja juga ada kendaraan roda tiga? Apa namanya saya lupa |
Is there also three-wheeled vehicle in Jogja? I’ve forgot the name! |
|
Sinta |
Becak |
Becak (pedicab) |
|
Tony |
Oh ya, becak Apakah ada kereta api cepat? |
That’s right, Becak! Is there also express train? |
|
Sinta |
Tidak ada |
No, there is not. |
|
After the conversation, now I’ll introduce some vocabularies and idioms related to the topic today.
Ada |
In English |
There is, are and was, were… |
Tidak ada |
There is not… |
|
Kereta api |
Train |
|
Kereta api cepat |
Express train |
|
Transportasi umum |
Public transportation |
|
Becak |
Becak (pedicab) |
|
Taksi |
Taxi |
|
Tiga |
Three |
|
Roda |
Wheel |
|
Kendaraan roda tiga |
Three-wheeled vehicle |
|
To ask about whether the public transportation in Yogja is available or not, you can say “Apakah di Jogja ada transportasi umum?” in English “Is there any public transportation in Yogyakarta? If you want to ask about the existence of a kind of public transportation like express train, you can say “Apakah di Jogja ada kereta api cepat? in English “Is there any express train in Jogja”?
To answer the question, you just say,”Ya, ada.” or “Tidak ada”. You also can say in a complete answer “Ya, di Jogja ada transportasi umum” in English “Yes, there is public transportation in Jogja”. Or “Di Jogja tidak ada transportasi umum” in English “No, there is not public transportation in Jogja.”
To know about what kinds of public transportation, you can say “ada transportasi apa saja?” In English “What kinds of transportation are there?” To answer the question, you can say “Ada bus kota, ada taksi, ada kereta, ada becak” in English “There are city buses, taxis, trains and Becaks (pedicab)”.
There are many kinds of public transportation in Indonesia. So, you do not need to worry if you visit Indonesia, especially big cities like Bandung, Surabaya, Yogyakarta, Medan and certainly Jakarta, the capital city of Indonesia.
Welcome back to Let’s Speak Bahasa Indonesia, a segment which invites you to learn Bahasa Indonesia. The program ‘Let's Speak Bahasa Indonesia’ is collaboration between Voice of Indonesia, RRI Foreign Broadcasting Station and the Agency for Language Development, the Ministry of Education and Culture of the Republic of Indonesia. Today’s topic is " DI BUS" or in English, “ON THE BUS ”.
First, I’ll introduce some Indonesian vocabulary and idioms related to the topic today. I’ll say each word slowly, twice. You can follow after me.
Di bus |
(2X) In English |
On the bus |
Mbak |
(2X) In English |
Older sister (Javanese) |
Mahasiswi |
(2X) In English |
Female student |
Universitas Indonesia |
(2X) In English |
University of Indonesia |
Mas |
(2X) In English |
Older brother (Javanese) |
Tahu |
(2X) In English |
To know |
Lihat |
(2X) In English |
To see |
Menunggu |
(2X) In English |
To wait |
Di halte |
(2X) In English |
At the bus stop |
Turun |
(2X) In English |
To get off |
Di mana? |
(2X) In English |
Where? |
Depan |
(2X) In English |
Next |
Permisi |
(2X) In English |
Excuse me |
Silakan |
(2X) In English |
Go ahead |
Next is a conversation on " DI BUS" or in English, “ON THE BUS”.
As usual, I’ll say every sentence slowly, twice, and you can follow after me. The conversation is between Tono (A) and Dewi (B) on the Bus.
A |
Apakah mbak mahasiswi Universitas Indonesia? |
(2X) In English |
Are you a student of University of Indonesia? |
B |
Ya, bagaimana Mas tahu? |
(2X) In English |
Yes, how do you know? |
A |
Saya lihat mbak tadi menunggu bus ini di halte Universitas Indonesia. |
(2X) In English |
I saw you waiting for the bus at University of Indonesia bus stop. |
B |
Iya, betul |
(2X) In English |
That’s right. |
A |
Turun di mana, mbak? |
(2X) In English
|
Where are you getting off? |
B |
Saya turun di halte depan. Maaf Mas, permisi. Saya mau turun. |
(2X) In English
(2X) In English (2X) In English |
I’m getting off at the next bus stop.Excuse me! I’m getting off. |
A |
Oh. Silakan, Mbak |
(2X) In English |
Oh, go ahead! |
B |
Terima kasih, mas. |
(2X) In English |
Thank you. |
In the dialogue, Dewi said, " Maaf Mas, permisi.” Which in English means simply “Excuse me". The word ‘Mas’ is usually used to address a relatively young man. To address a relatively young woman, you can call her ‘Mbak’. You can also add a name after Mbak or Mas, like Mbak Sinta, Mbak Rani, Mas Tony, or Mas Andi. The term ‘Mas’ and ‘Mbak’ are actually not Indonesian but Javanese, a regional language in Indonesia. The original meaning of Mas is older brother, and Mbak is older sister. However, Mas and Mbak are often used in Indonesian everyday conversation, especially in Java, though not necesarily in other parts of Indonesia. The words are usually used to address a relatively young man and young woman.
This is RRI World Service VOI with Let’s Speak Bahasa Indonesia, a lesson in Bahasa Indonesia or the Indonesian language on the radio, introducing some Indonesian vocabulary and guiding you to use them in a conversation. Let's Speak Bahasa Indonesia is a collaboration between Voice Of Indonesia, RRI Foreign Broadcasting Station and the Agency for Language Development, the Ministry of Education and Culture of the Republic of Indonesia. Today’s topic is " DI PESAWAT" or in English, “Aboard the plane"
First, I’ll introduce some Indonesian vocabulary and idioms related to the topic today. I’ll say each word slowly, twice. You can follow after me.
Di pesawat |
(2X) In English |
Aboard the plane |
Selamat pagi |
(2X) In English |
Good morning |
Pagi |
(2X) In English |
Morning |
Kursi |
(2X) In English |
A Seat |
Nomor berapa? |
(2X) In English |
What number |
13 (Tiga belas) |
(2X) In English |
Thirteen |
Duduk |
(2X) In English |
To seat |
Dekat |
(2X) In English |
Near |
Jendela |
(2X) In English |
The window |
Taruh |
(2X) In English |
To put |
Bagasi |
(2X) In English |
Luggage/Bagage |
Di atas |
(2X) In English |
Above |
Menikmati |
(2X) In English |
To enjoy |
Penerbangan |
(2X) In English |
The flight |
Next is an example of a conversation on " DI PESAWAT" or in English, “Aboard the plane”. As usual I’ll say every sentence slowly, twice, and you can follow after me. The conversation is between a flight attendant (A) and Toni (B) in the cabin.
A |
Selamat pagi. |
(2X) In English |
Good morning |
B |
Pagi. |
(2X) In English |
Morning |
A |
Kursi anda nomor berapa? |
(2X) In English
|
What number is your seat? |
B |
Kursi saya nomor 13 (tigabelas) A. |
(2X) In English |
My seat number is thirteen. |
A |
Anda duduk dekat jendela. Silakan taruh bagasi anda di atas. |
(2X) In English (2X) In English |
You’ll seat next to the window. Please put your luggage above , |
B |
Baik, terima kasih. |
(2X) In English
|
Okay, thanks. |
A |
Selamat menikmati penerbangan anda. |
(2X) In English |
Enjoy your flight. |
B |
Terima kasih. |
(2X) In English |
Thank you. |
In Indonesia in one day, there are 4 concepts of time, namely, pagi or morning, siang or early afternoon, sore or late afternoon, and night. Greetings given will be adjusted with these times. You can say “Selamat pagi” (Good morning) in the morning but only until around 11 am. During the day, from 11 am until approximately 3 pm you can say “Selamat siang”(good afternoon). But late in the afternoon from 3pm to around 5 or 6 pm, you would say “Selamat sore” (good afternoon). After that, the greeting will be only ”Selamat malam”. There is no differentiation between good evening, and good night. However, all the greetings are usually said to people you don’t know well or in an official situation. To answer, you can repeat the greetings as they are given, such as “Selamat pagi” (good morning) or simply say “Pagi” (morning), “Siang”(afternoon), “Sore” (afternoon) or “Malam”(evening/night).
That was today’s edition of Let's Speak Bahasa Indonesia. Hopefully, it can be useful for those of you who want to know more about Bahasa Indonesia. Let's meet again tomorrow with a different topic.
RRI World Service VOIJakarta with Let’s Speak Bahasa Indonesia. A lesson in Bahasa Indonesia or the Indonesian language on the radio. Introducing some Indonesian vocabulary and guiding you to use them in a conversation. Let's Speak Bahasa Indonesia is a collaboration between Voice Of Indonesia, RRI Foreign Broadcasting Station and the Agency for Language Development, the Ministry of Education and Culture of the Republic of Indonesia. Today’s topic is " DI BUS" or in English, “ON THE BUS ”
First,We will introduce some Indonesian vocabulary and idioms related to the topic today. You read these word slowly, twice.
Di bus |
(2X) In English |
On the bus |
Mbak |
(2X) In English |
Older sister (Javanese) |
Mahasiswi |
(2X) In English |
Female student |
Universitas Indonesia |
(2X) In English |
University of Indonesia |
Mas |
(2X) In English |
Older brother (Javanese) |
Tahu |
(2X) In English |
To know |
Lihat |
(2X) In English |
To see |
Menunggu |
(2X) In English |
To wait |
Di halte |
(2X) In English |
At the bus stop |
Turun |
(2X) In English |
Get off |
Di mana? |
(2X) In English |
Where? |
Depan |
(2X) In English |
Next |
Permisi |
(2X) In English |
Excuse me |
Silakan |
(2X) In English |
Go ahead |
Next is a conversation on " DI BUS" or in English, “ON THE BUS ”
As usual I’ll say every sentence slowly, twice, and you can follow after me. The conversation is between Tono (A) and Dewi (B) on the Bus.
A
|
Apakah mbak mahasiswi Universitas Indonesia? |
(2X) In English
|
Are you a student of University of Indonesia? |
B |
Ya , bagaimana Mas tahu? |
(2X) In English |
Yes, how do you know? |
A |
Saya lihat mbak tadi menunggu bus ini di halte Universitas Indonesia. |
(2X) In English
|
I saw you waiting for the bus at University of Indonesia bus stop. |
B |
Iya, betul |
(2X) In English
|
That’s right. |
A |
Turun di mana, mbak? |
(2X) In English
|
Where are you getting off? |
B |
Saya turun di halte depan.
Maaf Mas, permisi.
Saya mau turun. |
(2X) In English
(2X) In English
(2X) In English |
I’m getting off at the next bus stop.Excuse me.
I’m getting off. |
A |
Oh. Silakan, Mbak |
(2X) In English
|
Oh, go ahead. |
B |
Terima kasih, mas. |
(2X) In English
|
Thank you. |
….MUSIK……………………………………
In the dialogue Dewi said, " Maaf Mas, permisi.” Which in English means simply “Excuse me". The word mas is usually used to address a relatively young man. To address a relatively young woman, you can call her mbak. You can also add a name after mbak or mas, like Mbak Sinta, Mbak Rani, Mas Tony, Mas Andi. The term Mas and Mbak are actually not Indonesian but Javanese, a regional language in Indonesia. The original meaning of mas is older brother, and mbak is older sister. However mas and mbak are often used in Indonesian everyday conversation, especially in Java, though not necesarily in other parts of Indonesia. Usually to address a relatively young man and young woman.
As usual, We will introduce you to the vocabulary and expressions that relate to today’s topic of conversation. We will say the sentence twice slowly and you can repeat after me.
Di Bioskop |
(2X) In English |
At the cinema |
Hari ini |
(2X) In English |
Today |
Nonton |
(2X) In English |
To watch |
Film |
(2X) In English |
Movie/film |
Apa |
(2X) In English |
What |
Suka |
(2X) In English |
To like |
Film komedi |
(2X) In English |
Comedy movie |
Film laga |
(2X) In English |
Action movie |
Keluar |
(2X) In English |
Outside |
Beli |
(2X) In English |
To buy |
Minum |
(2X) In English |
To drink |
Maaf |
(2X) In English |
Sorry |
Permisi |
(2X) In English |
Excuse me |
Lewat |
(2X) In English |
To go through |
Now, we give you an example of conversation entitled “Di Bioskop” or in English means “At the Cinema”. The conversation is between A. Rita, B. Budi and another person (C) at the cinema.
A
|
Hari ini kita nonton film apa? |
(2X) In English |
What movie are we going to watch? |
B |
Kamu suka film laga atau film komedi? |
(2X) In English |
Which one do you like, action movie or comedy? |
A |
Kita nonton film komedi saja. |
(2X) In English |
I think, a comedy film isbetter. |
In the Movie |
|||
B |
Saya mau keluar dulu.
Saya mau membeli minuman. |
(2X) In English
(2X) In English |
I am going to go outside.
I want to buy some drinks. |
A |
Belikan saya popcorndan minuman. |
(2X) In English
|
I want a popcorn and drink. |
B |
Baiklah. |
(2X) In English
|
Alright! |
A |
Maaf mbak, saya mau keluar dulu.
Permisi. |
(2X) In English
(2X) In English
|
Sorry, I want to go outside.
Excuse me! |
C |
Silakan, mas. |
(2X) In English
|
Please… |
B |
Terima kasih. |
(2X) In English |
Thank you! |
In the dialog, Budi said ‘maaf mbak’. The word ‘Mbak’ is usually used to greet women who are relatively young. To greet men who relatively young, you can call them ‘Mas’. The words ‘Mbak’ and ‘Mas’ can be followed by the name such as Mbak Sinta, Mbak Rani, Mas Tony and Mas Andi. Greeting for ‘Mbak’ or ‘Mas’ which has been introduced in today’s conversation is the general greeting. It does not mean to greet the older persons.