インドネシア語講座です。この番組は、RRI海外放送局のVoice of Indonesiaと教育文化省の言語開発・教育局の協力で、提供しています。今回は、「Kami Kembar」日本語で、「私たちは双子」の会話についてご紹介します。
いつものように、まずは、「Kami Kembar」日本語で、「私たちは双子」の会話を聞いてください。今回は、Jokoさんの家の居間で、TonyさんとDindaさんは、彼らの家族について話しています。
Dinda : Kamu anak ke-berapa?
Tony : Aku anak bungsu dari dua bersaudara.
Sebenarnya, kami kembar. Dia hanya sepuluh menit lebih tua daripada aku.
Dinda : Kakakmu laki-laki atau perempuan?
Tony : Perempuan. Namanya Emily.
次は、今回のトピックと関連する語彙と表現をご紹介します。私は2回言います。皆さんは私の後に、続いていってください。
Kamu anak ke berapa? |
(2X) 日本語で |
あなたは何人兄弟ですか? |
Aku anak bungsu dari dua bersaudara. |
(2X) 日本語で |
2人兄弟の末っ子です |
Sebenarnya, kami kembar |
(2X) 日本語で |
実は、私たちは双子です |
Dia (perempuan) hanya sepuluh menit lebih tua daripada aku. |
(2X) 日本語で |
彼女は、私より10分ぐらい年上です |
ダイアログでは、あなたは、「Dia hanya 10 menit lebih tua daripada aku」日本語で、「彼女は、私より10分ぐらい年上です。」と聞きました。何かを比較するには、使っている言葉は、「Lebih ... daripada ...」です。例えば、「Aku lebih tinggi daripada kakakku.」日本語で、「私は、兄より背が高いです。」
会話するときに、「Daripada」という言葉は、「Dari」によく変わります。次の例に注目してください。「Aku 2 tahun lebih muda dari sepupuku」日本語で、「私は、いとこより2年年下です。」この文脈で、「Dari」という言葉は、「Daripada」の非公式形式です。非公式の日常会話によく使っています。
最後は、会話を再び聞いてください。
Dinda : Kamu anak ke-berapa?
Tony : Aku anak bungsu dari dua bersaudara.
Sebenarnya, kami kembar. Dia hanya sepuluh menit lebih tua daripada aku.
Dinda : Kakakmu laki-laki atau perempuan?
Tony : Perempuan. Namanya Emily.
これでインドネシア語講座を終わります。