20
December

Nuestro tema esta vez es Cuaca dan Musim (El clima y Las Estaciones)

A continuación, les daré un ejemplo de una conversación titulada: Suhu 25 Derajat Celcius (Temperatura 25 grados Celsius). Esta conversación tuvo lugar entre Kevin y Nuni. Nuni y Kevin caminan por una calle de la ciudad de Bandung. Caminaron mientras hablaban del clima y las estaciones. Vamos a escuchar la siguiente conversación.

Nuni

Mendung, tetapi terasa panas. Berapa ya suhu (udara) nya?

Kevin

Dua puluh lima derajat celcius   

Después de escuchar la conversación, le daré frases y vocabularios relacionados con el tema de hoy: Suhu 25 Derajat Celcius  (La temperatura es de 25 grados Celsius).  Los pronunciaré lentamente dos veces y ustedes pueden repetirlos después de mí.

mendung 

está nublado

tetapi 

pero

terasa panas  

sentir calor

berapa

cuántos

suhu ( udara ) nya 

la temperatura del aire  

 25 derajat celsius

  25 grados centígrados

dingin sekali  

mucho frío

Berapa suhu udara saat ini ?

¿Cuál es la temperatura actual?

Dua puluh dua derajat celcius

Veintidós grados celcius

En la conversación, ustedes escuchan la expresión Berapa ya suhu (udara)nya ? (¿Cuál es la temperatura?). Expresión Berapa ya suhu (udara)nya? (Cuál es la temperatura) es una expresión para preguntar la temperatura del aire. La respuesta que probablemente escucharán es lo siguiente: Dua puluh lima derajat celcius (veinticinco grados Celsius)

Otro ejemplo

Escuchemos otro ejemplo de expresión para preguntar la temperatura del aire.

Dingin sekali. Berapa suhu udara saat ini? (Hace mucho frío. ¿Cuál es la temperatura actual del aire?)

Dua puluh dua derajat celcius. (Veintidós grados Celsius)

En Indonesia, especialmente en la ciudad de Yakarta, el verano suele ser corto y caluroso. Mientras tanto, el invierno suele ser corto, cálido y lluvioso. Durante todo el año, la temperatura suele variar de 23 a 33 grados centígrados. Rara vez la temperatura es inferior a 22 grados Celsius o superior a 34 grados Celsius.

Antes de terminar el programa VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO hoy, para más detalles, escuchemos un ejemplo de conversación una vez más. 

Nuni

Mendung, tetapi terasa panas. Berapa ya suhu (udara) nya?

Kevin

Dua puluh lima derajat celcius   

Oyentes, hemos terminado el programa: VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO, hoy con el tema Cuaca dan Musim (El Clima y Las estaciones). Esperamos que sea de utilidad para aquellos que quieran saber más sobre el indonesio.

Nos volveremos a encontrar sobre un tema diferente. Gracias por su atención. Nos vemos.

***

 VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO es un segmento que presenta vocabularios indonesios y los guía para conversar en indonesio. Este segmento es una colaboración entre Voice of Indonesia, la estación de radiodifusión en el extranjero de RRI  junto con la Agencia de Desarrollo y Desarrollo del Idioma del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia.

14
December

Nuestro tema esta vez es Cuaca dan Musim (El Clima y las Estaciones)

A continuación, voy a presentarles la conversación del tema Cuaca mendung(Está nublado). Esta conversación ocurrió entre Kevin y Nuni. Nuni planeaba llevar a Kevin a dar un paseo. Sin embargo, cuando salían del restaurante, el día se puso nublado.

¡Vamos a escuchar la conversación! 

Kevin

Yah mendungpadahal tadi pagi cuacanya cerah.

Nuni

Iya. Seharusnya sore ini kita ke taman.

Kevin

Besok saja, Nuni.

Después de escuchar la conversación, les presento frases y vocabularios relacionados con el tema de hoy: Cuaca Medung(Está nublado). Los pronunciaré dos veces y ustedes pueden repetirlos después de mí:   

En el idioma indonesio

En el idioma español

mendung

nublado

madahal

mientras

tadi pagi

esta mañana

Cuacanya cerah.

Está soleado.

seharusnya

debería

sore ini

esta tarde

Kita ke taman.

Vamos al parque.

besok saja

Mañana pues                             

Mengapa siang ini hujan?

¿Por qué llueve esta tarde?

menurut prakiraan

según el pronóstico del tiempo

Cuaca hari ini panas

Hoy hace calor.  

En la conversación, ustedes han escuchado la expresión Yah, mendung.(Qué pena  está nublado). Padahal tadi pagi cuacanya cerah (Aunque esta mañana estaba soleado). Padahal (aunque) es un adverbio conjuntivo expresando la contradicción. La conjunción padahal (aunque), se usa para expresar la contradicción.

Otro ejemplo:

Escuchemos otros ejemplos del adverbio conjuntivo:

Mengapa siang ini hujan, ya?

¿Por qué llueve esta tarde?

Iya. Padahal menurut prakiraan, cuaca hari ini panas.

Sí. Aunque según el pronóstico del tiempo, hoy hace calor.

Indonesia es un país que se encuentra en las cercanías del ecuador y posee un clima tropical. La precipitación anual es bastante elevada. La temporada de lluvias varía a lo largo del año. La temporada de lluvias suele empezar en octubre o noviembre. El pico de la temporada de lluvias ocurre en enero o febrero.

Antes de terminar este programa de Vamos a Hablar Idioma Indonesio, vamos a escuchar la conversación otra vez:

Kevin

Yah mendungpadahal tadi pagi cuacanya cerah.

Nuni

Iya. Seharusnya sore ini kita ke taman.

Kevin

Besok saja, Nuni.

Terminamos el programa VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO de hoy del tema Cuaca dan Musim  o El Clima y las Estaciones. Esperamos que sea útil para saber más sobre el idioma indonesio.

**

El programa de “VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO”, que presenta el vocabulario indonesio y los guías para conversar en indonesio. Este programa es una colaboración entre Voice of Indonesia, la estación de radiodifusión extranjera de la Radio Republik Indonesia y la Agencia de Desarrollo del Idioma del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia.

08
December

Nuestro tema esta vez es Bertemu Teman Lama (Encontrarse con un viejo amigo).

A continuación, les daré un ejemplo de una conversación tituladaBekerja di mana?(¿Dónde trabajas?)  Esta conversación ocurrió entre Kevin y su amigo en un restaurante de Bandung. Kevin preguntó dónde trabajaba su amigo. Escuchemos la conversación. 

Kevin

Kamu bekerja di mana sekarang?

Nuni

Aku bekerja di perusahaan swasta di Bandung.

Después de escuchar la conversación, proporcionaré frases y vocabularios relacionados con el tema de hoy. Los pronunciaré lentamente dos veces y pueden repetirlos después de mí.

bekerja

trabajar

perusahan

empresa

swasta

privado

Perusahaan swasta

empresa privada

Kamu bekerja di mana sekarang?

¿Dónde trabajas ahora?

Aku bekerja di perusahaan swasta

Trabajo en una empresa privada.

En la conversación hemos escuchado la siguiente expresión:Kamu bekerja di mana?(¿Dónde trabajas?) Esta expresión se usa para preguntar dónde trabaja alguien. La respuesta que probablemente escucharán es el nombre de la ciudad, como en Yakarta, o el nombre del lugar de trabajo, como una empresa privada. Para preguntar sobre el lugar de trabajo, también pueden decir específicamente, por ejemplo, ¿Kamu bekerja di perusahaan apa?(¿Para qué empresa trabajas?)Kamu bekerja di bagian apa?(¿En qué sección trabajas?)

Escuchemos otro ejemplo:

Hombre     : Kamu bekerja di mana? (¿Dónde trabajas?)

Mujer         : Saya bekerja di perusahaan di Jakarta. (Trabajo en una empresa en Yakarta)

Hombre     : ¿Kamu bekerja di perusahaan apa? (¿Para qué empresa trabajas?)

Mujer         : Di perusahaan makanan. (En una empresa de alimentos)

Hombre     :Kamu bekerja di bagian apa?(¿En qué departamento trabajas?)

Mujer         : Di bagian keuangan. (En finanzas)

Antes de terminar Hablemos indonesio hoy, para más detalles, escuchemos un ejemplo de conversación una vez más. 

Kevin

Kamu bekerja di mana sekarang?

Nuni

Aku bekerja di perusahaan swasta di Bandung.

**

VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO es un programa que presenta vocabularios indonesios y los guía para conversar en indonesio. Este evento es una colaboración entre Voice of Indonesia, la estación de radiodifusión extranjera de RRI y la Agencia de Desarrollo y Desarrollo del Idioma del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia.

07
December

Nuestro tema esta vez es Bertemu teman lamaEncontrarse con un viejo amigo.

A continuación, voy a presentarles la conversación del tema Sudah lama tidak bertemu (Hace mucho tiempo sin vernos). Esta conversación ocurrió entre Kevin y su amiga Nuri en el restaurante. Ellos habían acordado encontrarse. Nuri saludó afectuosamente a Kevin, ya que habían pasado cinco años sin encontrarse.

¡Vamos a escuchar la conversación! 

Nuri

Hai, Kevin. Ya ampun. Sudah lama kita tidak bertemu.

Kevin

Iya. Lama sekali. Sekitar lima tahun, ya?

Nuri

Iya, sepertinya.

Después de escuchar la conversación, les presento frases y vocabularios relacionados con el tema de hoy: Sudah lama tidak bertemu (Hace mucho tiempo sin vernos). Los pronunciaré dos veces y ustedes pueden repetirlos después de mí:   

En el idioma indonesio

En el idioma español

Ya, ampun!

¡Dios mío!

tidak bertemu

sin encontrarse

sudah lama tidak bertemu

Hace mucho tiempo sin vernos

lama sekali

mucho tiempo

sekitar lima tahun

unos cinco años

lama tidak jumpa

mucho tiempo sin vernos

hampir dua tahun

casi dos años

Esta expresión se usa para personas que no se han visto en mucho tiempo. Además de la palabra "Bertemu"  o en español o Encontrarse, también pueden decir "Jumpa"  o Ver o "Berjumpa"  o Verse. Entonces, cuando nos encontramos con un viejo amigo, podemos decir "Sudah lama kita tidak bertemu  o en español o Hace mucho tiempo que no nos encontramos"

Otro ejemplo:

Escuchemos otros ejemplos:

Sudah lama kita tidak bertemu

Ya hace mucho tiempo que nos encontramos.

Iya. Lama sekali

Si. Mucho tiempo

Lama tidak jumpa

Mucho tiempo sin vernos

Iya, hampir dua tahun

Si, casi dos años


 Cuando se encuentran con nuevos o viejos amigos del sexo opuesto, así como con extranjeros, los indonesios generalmente saludan o se dan la mano. Generalmente, no se abrazan ni se besan en ambas mejillas.

Antes de terminar este programa de Vamos a Hablar Idioma Indonesio, vamos a escuchar la conversación otra vez:

Nuri

Hai, Kevin. Ya ampun. Sudah lama kita tidak bertemu.

Kevin

Iya. Lama sekali. Sekitar lima tahun, ya?

Nuri

Iya, sepertinya.

Terminamos el programa VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO de hoy del tema Bertemu teman lama (Encontrar con un viejo amigo). Esperamos que sea útil para saber más sobre el idioma indonesio.

Nos volveremos a encontrar en otro tema diferente. Gracias y sampai jumpa.

**

El programa de “VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO”, que presenta el vocabulario indonesio y los guías para conversar en indonesio es una colaboración entre Voice of Indonesia, la estación de radiodifusión extranjera de la Radio Republik Indonesia y la Agencia de Desarrollo del Idioma del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia.