Oyentes dondequiera que estén nos volveremos a encontrar en el evento "Vamos a hablar idioma indonesio", que presenta el vocabulario indonesio y lo guía para conversar en indonesio. El evento "Vamos a hablar idioma indonesio" es una colaboración entre Voice of Indonesia, la estación de transmisión extranjera de RRI y la Agencia de Desarrollo del Idioma del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia. Nuestro tema de hoy es Menginap di Hotel (Quedarse en el hotel)
Escucharán una conversación titulada “Saya Sudah Pesan “(Lo he pedido”). Esta conversación tuvo lugar entre Dev Singh, un turista de la India y la recepcionista que había reservado la habitación.
¡Escuchemos su conversación!
Resepsionis : Apakah sudah pesan kamar?
Dev : Ya. Saya sudah pesan melalui aplikasi
Después de escuchar la conversación, daré las frases y el vocabulario relacionado con el título de hoy, “Menginap di Hotel “ (Quedarse en el hotel). Pronunciaré la conversación lentamente, y puedes repetirla después de mí.
saya |
Yo |
Sudah pesan |
ya pedido |
Melalui aplikasi |
A través de la aplicación |
Saya sudah pesan melalui aplikasi |
He pedido a través de la aplicación |
Isi formulir |
Rellenar el formulario |
Sudah sarapan |
Has desayunado |
Minggu lalu |
La semana pasada |
En cla onversación hemos escuchado la siguiente frase “ Saya sudah pesan melalui aplikasi.” (He pedido a través de la aplicación). En ese discurso está la palabra sudah (ya) a la que le sigue la expresión: pesan melalui aplikasi (pedir a través de la aplicación) como una actividad que se ha realizado. Transmitir la actividad que se ha se ha realizado, se puede utilizar la palabra sudah (ya) seguida de una palabra o expresión que indique la actividad que se ha realizado, por ejemplo pesan (pedir).
¡Vamos, escucha otro ejemplo de expresión para transmitir una actividad que se ha realizado!
Saya sudah isi formulirnya |
He rellenado el formulario |
Saya sudah sarapan |
Desayuné |
Para expresar una actividad que se ha realizado, se puede agregar un adverbio de tiempo pasado, por ejemplo minggu lalu (la semana pasada). Por ejemplo, pedí a través de la aplicación la semana pasada.
Antes de terminar Vamos a hablar idioma indonesio de hoy, para más detalles, escuchemos un ejemplo de conversación una vez más.
Resepsionis : Apakah sudah pesan kamar?
Dev : Ya. Saya sudah pesan melalui aplikasi
Oyentes, este fue "Vamos a hablar idioma indonesio" esta vez con el título “Saya Sudah Pesan “ (Lo he pedido). Con suerte esta edición sea útil para aquellos de ustedes que quieran saber más sobre el indonesio. Nos reuniremos nuevamente con un tema diferente. Gracias por su atención, Hasta pronto.
Dondequiera que estén, nos volvemos a encontrar en el programa“Vamos a Hablar Idioma Indonesio”, que presenta el vocabulario indonesio y el guía para conversar en indonesio. El evento “Vamos a Hablar Idioma Indonesio” es una colaboración entre Voice of Indonesia, la estación de radiodifusión extranjera de RRI y la Agencia de desarrollo del idioma del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia. Nuestro tema de hoy es Menginap di Hotel(Quedarse en un hotel).
Vamos a escuchar una conversación titulada Saya Ingin Menginap (Quiero quedarme). Esta conversación tuvo lugar entre Dev Singh, un turista indio y el recepcionista de hotel.
¡Vamos a escuchar la conversación!
Petugas : Ada yang bisa saya bantu?
Dev : Saya ingin menginap di sini..
Después de escuchar la conversación, daré vocabulario relacionado con el título de hoy. Voy a hablar la conversación lentamente y pueden repetirlo después de mí.
Saya |
yo |
ingin menginap |
Quiero quedarme |
di sini |
Aquí |
Saya ingin menginap di sini |
Quiero quedarme aquí |
En la conversación, hemos escuchado la siguiente frase Saya ingin menginap di sini(quiero quedarme aquí). En el enunciado se encuentra la palabra ingin(querer). La palabra ingin se usa para transmitir un deseo. La palabra ingin seguida de una palabra que indique la actividad por ejemplo, menginap (quedarse).
Contoh ujaran lain untuk menyampaikan maksud dengan menggunakan kata ingin.
Otro ejemplo de discurso para transmitir significado usando la palabra ingin.
Saya ingin pesan taksi |
Quiero pedir un taxi. |
Saya ingin makan pagi di kamar |
Quiero desayunar en mi cuarto. |
Para transmitir su significado, también puede usar la palabra dispuesto en situaciones informales.
Saya mau pesan makanan. (Quiero pedir comida.)
Antes de terminar Vamos a hablar Idioma Indonesio hoy, para más detalles, escuchemos la conversación una vez más.
Petugas : Ada yang bisa saya bantu?
Dev : Saya ingin menginap di sini.
Oyentes, este fue Vamos a Hablar Idioma Indonesio de hoy con el título Saya Ingin Menginap (Quiero quedarme ). Esperemos que la edición sea útil para aquellos de ustedes que quieran saber más sobre el indonesio. Nos encontraremos de nuevo en un tema diferente. Gracias.
Dondequiera que estén, nos encontramos de nuevo en el programa “Vamos a Hablar Idioma Indonesio” que presenta el vocabulario indonesio y lo guía para conversar en indonesio. El evento Vamos a hablar idioma indonesio es una colaboración entre Voice of Indonesia, la estación de radiodifusión extranjera de RRI y la Agencia de del idioma del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia. Nuestro tema de hoy es Menggunakan Sarana Transportasi(Ir en medios de transporte).
Vamos a escuchar una conversación titulada Saya akan ke Hotel Thamrin ( Iré al Hotel Thamrin). Esta conversación tuvo lugar entre Dev Singh, un turista de la India, y un empleado de mostrador de taxi.¡Vamos, escuchemos su conversación!
Petugas konter taksi : Ke mana, Pak?
Dev : Saya akan ke Hotel Thamrin.
Después de escuchar la conversación, daré vocabulario relacionado con el título de hoy, Saya akan ke Hotel Thamrin (Iré al Hotel Thamrin).
Pronunciaré la conversación lentamente y puedes repetirlo después de mí.
Saya akan… |
voy a… |
ke Hotel Thamrin |
al Hotel Thamrin |
Saya akan ke Hotel Thamrin |
Voy al hotel thamrin |
En la conversación, han escuchado la siguiente expresión : Saya akan ke Hotel Thamrin (Voy al Hotel Thamrin). En ese discurso hay una expresión ke Hotel Thamrin (al Hotel Thamrin). Para indicar su destino puede utilizar la palabra ke (a/hacia), luego el nombre del lugar, por ejemplo ke Hotel Thamrin (al hotel Thamrin).
Además del hotel, el destino puede ser una ciudad, un país u otro lugar. Escuchemos otro ejemplo de otra expresión para transmitir un propósito de destino.
Anda akan ke mana setelah dari Jakarta? |
¿A dónde vas después de visitar Yakarta? |
Saya akan ke Yogyakarta |
Voy a Yogyakarta |
Para expresar su destino, puede decir ke sana(allí) o ke sini (aquí) para un lugar no especificado. Por ejemplo, Saya akan ke sana(voy allí) o Saya akan ke sini(voy aquí)
Antes de terminar Vamos a Hablar IdiomaIndonesio , para más detalles, escuchemos el ejemplo de conversación una vez más.
Petugas konter taksi : Ke mana, Pak?
Dev : Saya akan ke Hotel Thamrin.
Este fue Vamos a Hablar Idioma Indonesio de hoy. Esperamos que esta edición sea útil para aquellos de ustedes que quieran saber más sobre el indonesio. Nos encontraremos de nuevo en un tema diferente. Gracias.
Nos encontramos de nuevo en el evento "Vamos a hablar idioma indonesio", que presenta los vocabularios indonesios y los guía para conversar en indonesio. El evento "Hablemos indonesio" Vamos a Hablar Idioma Indonesio" es una colaboración entre Voice of Indonesia, la estación de transmisión extranjera de RRI y la Agencia de Desarrollo del Idioma del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia. Nuestro tema de hoy es Tiba di Bandara (Llegar al aeropuerto)
Escuchará una conversación titulada "Permisi" (con permiso). Esta conversación tuvo lugar entre Dev Singh, un turista de la India y agente del aeropuerto.
¡Escuchemos su conversación!
Dev : Permisi, saya mau bertanya。
Petugas Imigrasi : Ya ? Ada yang bisa saya bantu?
Después de escuchar la conversación, daré las frases y el vocabulario relacionado con el título de hoy, “Permisi“ (Con permiso). Hablaré la conversación despacio y tú puedes repetirla después de mí.
Permisi |
Con permiso |
Saya mau bertanya |
Quiero preguntar |
Permsi, saya mau bertanya |
Disculpe, quiero preguntar |
Maaf |
Lo siento |
Ada yang bisa saya bantu? |
¿Puedo ayudarle? |
En una conversación se escucha la frase “Permisi, saya mau bertanya ” (Con permiso, podría preguntarle algo). En ese discurso está la palabra “permisi” (disculpe). La palabra “permisi” (disculpe) en el contexto de una conversación se usa para pedir permiso y agregar cortesía al preguntar a otras personas。
Además de “permisi”, puede usar la palabra maaf (lo siento) para pedir permiso y añadir cortesía cuando pregunté a los demás.
Escuchemos la conversación para llamar la atención.
Maaf , saya mau bertanya |
Perdon quiero preguntar. |
Ya ? Ada yang bisa saya bantu? |
¿Sí puedo ayudarte? |
Además de usarse para pedir permiso para hacer algo, la palabra Permisi se puede utilizar para llamar la atención de los demás.
Antes de terminar Vamos a Hablar Idioma Indonesio hoy, para más detalles, escuchemos un ejemplo de conversación una vez más.
Dev : Permisi, saya mau bertanya。
Petugas Imigrasi : Ya ? Ada yang bisa saya bantu?
Este fue Vamos a hablar idioma indonesio de hoy con el título “Permisi”. Esperemos que esta edición sea útil para aquellos de ustedes que quiero saber más sobre el indonesio. Nos reuniremos de nuevo con un tema diferente.