04
May

VOINEWS.ID (Yakarta) - Nos encontramos en el evento “Vamos a Hablar Idioma Indonesio”, que presenta el vocabulario indonesio y la guía para conversar. El programa es una colaboración entre Voice of Indonesia- la estación de radiodifusión extranjera de RRI y la Agencia de Desarrollo del Idioma Indonesio del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia. Nuestro tema de hoy es: Tiba di Bandara (Llegar al aeropuerto).

Van a escuchar una conversación titulada Selama Satu Bulan(durante un mes). Esta conversación tuvo lugar entre Dev Singh, turistas indios y oficiales de inmigración. Vamos a escuchar su conversación.

Petugas Imigrasi:   Berapa lama Anda akan tinggal di Indonesia 

Dev                     :  Saya akan tinggal selama satu bulan

Después de escuchar la conversación, a continuación voy a presentarles los vocabularios relacionados con nuestro tema de hoy. Pronunciaré la conversación lentamente y puedes repetirlo después de mí.

Saya akan tinggal 

Me quedaré

selama satu bulan 

Durante un mes

satu bulan

Un mes

Saya akan tinggal selama satu bulan

Me quedaré un mes

En la conversación, hemos escuchado la siguiente frase Saya akan tinggal selama satu bulan(me quedaré por un mes). En ese discurso hay una expresión selama satu bulan (durante un mes). Una expresión selama satu bulan(durante un mes ) se utiliza para transmitir la duración de la estancia.

Para expresar la duración de la estadía, puede usar otras unidades de tiempo, como días, semanas y años.

¡Vamos, escucha la conversación para transmitir la duración de la estancia!

Berapa lama Anda akan tinggal di Labuan Bajo? 

¿Cuánto tiempo te quedarás en Labuan Bajo?

Saya akan tinggal selama dua minggu 

Me quedaré dos semanas

Berapa lama Anda akan menginap di Yogyakarta? 

¿Cuánto tiempo te quedarás en Yogyakarta?

Saya akan menginap selama tiga hari 

Me quedaré tres días

Además de las horas, los días, las semanas, los meses y los años, en indonesio existe una unidad de tiempo semester(semestre) durante seis meses, dekade(significa: décadas) para diez años y abad(siglo) durante cien años.

Antes de terminar Vamos a hablar idioma indonesio de hoy, para más detalles, escuchemos un ejemplo de conversación una vez más.

Petugas Imigrasi   :   Berapa lama Anda akan tinggal di Indonesia 

Dev                       :    Saya akan tinggal selama satu bulan

Oyentes, este fue Vamos a Hablar Idioma Indonesio de hoy. Esperamos que esta edición sea útil para aquellos de ustedes que quieran saber más sobre el indonesio.

03
May

Nos encontramos de nuevo en el segmento "Vamos a hablar idioma indonesio", que presenta el vocabulario indonesio y lo guía para conversar en indonesio. El segmento "Vamos a hablar idioma indonesio" es una colaboración entre Voice of Indonesia, la estación de transmisión extranjera de RRI y la Agencia de Desarrollo del Idioma del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia. Nuestro tema de hoy es Tiba di Bandara (Llegar al aeropuerto)

Van a escuchar una conversación titulada  “ Akan Tinggal“ (Se quedará) Esta conversación tuvo lugar entre Dev Singh, un turista de la India y un oficial de inmigración

¡Escuchemos su conversación!

Petugas Imigrasi : Berapa lama Anda akan tinggal di Indonesia 

Dev : Saya akan tinggal selama satu bulan.

Después de escuchar la conversación, daré vocabulario relacionado con el título de hoy, “Akan Tinggal “  (Se quedará ).  Voy a pronunciar la conversación lentamente. y puedes repetirlo después de mí.

Saya

Yo

Akan tinggal

Quedarse

Selama satu bulan

Durante un mes

Saya akan tinggal selama satu bulan

Me quedaré un mes

Ke mana?

¿Adónde?

Ke mana Anda akan pergi?

A dónde irías ?

Saya akan pergi ke Mandalika

Iré a Mandalika

Di mana?

¿Dónde?

Menginap

Pasar la noche

Di mana Anda akan menginap?

Dónde te quedarás ?

Saya akan menginap di hotel

Me quedaré en el hotel.

Toilet

El baño

Saya mau pergi ke toilet

Quiero ir al baño.

En la conversación hemos escucahdo la siguiente frase “Saya akan tinggal selama satu bulan ”  (Me quedaré un mes). En la expresión akan tinggal (se quedará). Hay una palabra akan tinggal (se quedará) La palabra akan tinggal (permanecerá) sirve para expresar algo que está por suceder. La expresión akan tinggal (se quedará) lo que significa..........establece el significado de planear quedarse en algún lug

Otro ejemplo:

Mari, dengarkan percakapan untuk menyampaikan rencana kegiatan

Para expresar el significado de algo que está por suceder, la palabra seguida de un verbo, por ejemplo, akan pergi (va a irse) y akan menginap (se quedará).

Vamos a escuchar la conversación para transmitir el plan de actividades

Ke mana Anda akan pergi 

A dónde irías ?

Saya akan pergi ke Mandalika

Voy a ir a mandalaka.

Di mana Anda akan menginap

Dónde te quedarás ?

Saya akan menginap di hotel

Me quedaré en el hotel.

Para transmitir el plan de actividad, también puede usar la palabra mau (querer) en una conversación informal, por ejemplo: Saya mau pergi ke toilet (Quiero ir al baño) s e utiliza para saludar a la persona con la que se habla.

Antes de terminar Vamos a hablar idioma indonesio de hoy, para más detalles, escuchemos un ejemplo de conversación una vez más.

Petugas Imigrasi : Berapa lama Anda akan tinggal di Indonesia 

Dev : Saya akan tinggal selama satu bulan.

02
May

VOINEWS.ID (Yakarta) - El segmento "Vamos a Hablar Idioma Indonesio" presenta el vocabulario indonesio y lo guía para conversar en indonesio. "Vamos a Hablar Idioma Indonesio" es una colaboración entre Voice of Indonesia- la estación de transmisión extranjera de RRI y la Agencia de Desarrollo del Idioma del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia. Nuestro tema de hoy es  Tiba di Bandara (Llegar al aeropuerto)

Van a escuchar una conversación titulada “Saya Datang Sendiri“ (Vengo solo) Esta conversación tuvo lugar entre Dev Singh y el oficial de inmigración en el aeropuerto.

¡Escuchemos su conversación!

Petugas Imigrasi   :   ¿Anda  datang sendiri?

Dev                       :    ¿Ya, saya datang sendiri?

Después de escuchar la conversación, daré las frases y vocabularios relacionados con el título de hoy, “Saya Datang Sendiri “ (Vengo solo). Pronunciaré la conversación lentamente y puedes repetirla después de mí.

Saya  

Yo

 Datang sendiri 

Venir solo.

 Saya datang sendiri 

 Vengo solo.

 Kapan ?

 ¿cuándo?

 Kapan kamu akan pulang  ?

 ¿Cuándo volverás a casa?

Bulan depan

El  próximo mes

Aku akan pulang bulan depan

Estaré en casa el próximo mes

Aparte de “Saya” (Yo), aku (Yo) es otro pronombre de primera persona. Aku (Yo) se usa generalmente en situaciones más íntimas.

¡Escuchemos la conversación sobre el uso de pronombres en primera persona!

Otro ejemplo

  

Escuchemos otro ejemplo de una expresión para transmitir un propósito.

Kapan kamu akan pulang 

 ¿Cuándo volverás a casa?

 Aku akan pulang bulan depan 

Estaré en casa el próximo mes

En la conversación entre los oficiales de inmigración y Dev también hay un pronombre de segunda persona, a saber, Anda (Usted). La palabra Anda (Usted) se utiliza para saludar a la persona con la que se habla.

Antes de terminar ¨Vamos a hHblar Idioma Indonesio de hoy, para más detalles, escuchemos un ejemplo de conversación una vez más.

Petugas Imigrasi   :   ¿Anda  datang sendiri?

Dev                       :    ¿Ya, saya datang sendiri?

Este fue "Vamos a hablar idioma  indonesio" de esta vez con el título“Saya Datang Sendiri “  (Vengo solo). Esperemos que esta edición sea útil para aquellos de ustedes que quieran saber más sobre el indonesio. Nos reuniremos nuevamente con un tema diferente. Gracias, nos vemos pronto

27
April

El programa "Vamos a hablar idioma indonesio" presenta expresiones y vocabulario indonesios y lo guía para conversar en indonesio. Vamos a hablar idioma indonesio " es una colaboración entre Voice of Indonesia, transmision exterior de RRI y la Agencia de desarrollo del idioma indonesio del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia. Nuestro tema de hoy es Salam Perpisahan  (Despedida).

Presentaré una conversación entre Lisa y Dev que se separan porque el avión ha aterrizado. Se despiden el uno del otro. Escuchemos su conversación.

Ejemplo de conversación:

Lisa  : Sampai jumpa lagi, Dev.

Dev  : Sampai jumpa lagi.

Después de escuchar la conversación, proporcionaré frases y vocabulario relacionado con el tema de hoy. Voy a hablar la conversación lentamente. Puedes repetirlo después de mí.

Sampai jumpa         : Nos vemos          

Lagi                       : Otra vez/de nuevo

Sampai jumpa lagi : Hasta luego

En la conversación hemos escuchado la siguiente frase sampai jumpa lagi  (Hasta luego). La frase sampai jumpa lagi  "hasta luego" se transmite cuando está a punto de separarse. Incluso si no sabes si volverás a ver a la persona o no, puedes decir  sampai jumpa lagicomo despedida.

Oyente, escuchemos otro ejemplo de despedida:

Lisa  : Sampai jumpa lagi.

Dev  : Sampai jumpa lagi.

Lisa  : Sampai bertemu lagi.

Dev  : Sampai bertemu lagi.

 Hay otra expresión para decir adiós : Selamat tinggal. Sin embargo, decir adiós generalmente se transmite a alguien a quien no querrá volver a ver.

Este fue "Vamos a hablar idioma indonesio". Esperamos que esta edición sea útil para aquellos de ustedes que quieran saber más sobre el idioma indonesio. Nos encontraremos de nuevo en un tema diferente. Gracias por su atención. (Brg/edit Adv)