Nuestro tema esta vez es Menanyakan Waktu Luang (Preguntar por el tiempo libre).
A continuación, voy a presentarles la conversación del tema Aku tidak bisa ikut (No puedo acompañarte). La conversación ocurrió entre Kevin y Mela. Kevin le preguntó por teléfono a Mela si tenía tiempo libre.¡Vamos a escuchar la conversación!
Kevin |
Apakah kamu punya acara malam ini? |
Mela |
Mala mini aku ada janji dengan dokter gigi. Ada apa? |
Kevin |
Aku mau mengajakmu makan Bersama dengan teman-teman. |
Mela |
Maaf, aku tidak bisa ikut |
Después de escuchar la conversación, les presento frases y vocabularios relacionados con el tema de hoy: Aku tidak bisa ikut (No puedo acompañarte). Los pronunciaré dos veces y ustedes pueden repetirlos después de mí:
En el idioma indonesio |
En el idioma español |
apakah |
¿Si? |
kamu |
tú |
punya |
tienes |
acara |
programa |
malam ini |
esta noche |
Ada apa? |
¿Qué pasa? |
aku |
yo |
mau |
querer |
mengajak |
invitar |
kamu |
tú/te |
makan |
comer |
Apakah kamu punya acara malam ini? |
¿Tienes programa esta noche? |
Ada apa? |
¿Qué pasa? |
Aku mau mengajak kamu makan. |
Me gustaría invitarte a comer. |
Mau ikut? |
¿Te gustaría ir conmigo? |
ke pantai |
a la playa |
besok |
mañana |
Apakah kamu mau ikut ke pantai besok? |
¿Te gustaría ir conmigo a la playa mañana? |
Maaf. |
Lo siento. |
Aku tidak. |
Yo no. |
ada |
estar |
di rumah |
en casa |
En una conversación, hemos escuchado la expresión Maaf, aku tidak bisa ikut (Lo siento, no puedo acompañarte). Pueden usar esta expresión: Aku tidak bisa ikut (No puedo acompañarte), si no pueden participar o para rechazar la invitación. Puede agregar la palabra Maaf (lo siento) para rechazar la invitación cortésmente.
Otro ejemplo:
Escuchemos otro ejemplo de la expresión para preguntar por el tiempo libre.
Apakah kamu mau ikut ke pantai besok? |
¿Vendrías mañana a la playa? |
Maaf, aku tidak bisa |
Lo siento, no puedo. |
Apakah kamu ada di rumah malam ini? |
¿Estarás en casa esta noche? |
Iya aku ada di rumah |
Si, estaré en casa |
Antes de terminar este programa de Vamos a Hablar Idioma Indonesio, vamos a escuchar la conversación otra vez:
Kevin |
Apakah kamu punya acara malam ini? |
Mela |
Mala mini aku ada janji dengan dokter gigi. Ada apa? |
Kevin |
Aku mau mengajakmu makan Bersama dengan teman-teman. |
Mela |
Maaf, aku tidak bisa ikut |
Oyentes, terminamos el programa VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO de hoy del tema Menanyakan Waktu Luang (Preguntar por el tiempo libre). Esperamos que sea útil para saber más sobre el idioma indonesio. Nos volveremos a encontrar en otro tema diferente. Gracias y sampai jumpa.
**
El programa de “VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO” presenta el vocabulario indonesio y los guías para conversar en indonesio. Este programa es una colaboración entre Voice of Indonesia, la estación de radiodifusión extranjera de la Radio Republik Indonesia y la Agencia de Desarrollo y Fomento del Lenguaje del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia.
Nuestro tema esta vez es Membayar Tagihan di Restoran(Pagar la Cuenta en un Restaurante).
A continuación presentaré un ejemplo de una conversación titulada Total Tagihan (La Cuenta). Esta conversación ocurrió entre Kevin y el camarero del restaurante durante el almuerzo en el restaurante. Kevin había terminado de almorzar en el restaurante. Le pidió al camarero la cuenta total.
Kevin |
Boleh minta total tagihan? |
Pelayan restoran |
Baik, mohon tunggu. Ini tagihan Anda, Pak. |
Kevin |
Baik, terimakasih. |
Una vez que hayamos escuchado la conversación, proporcionaré frases y vocabularios relacionados con el tema de hoy. Los pronunciaré la conversación lentamente dos veces y pueden repetirlos después de mí.
boleh |
poder |
minta |
pedir |
total |
total |
tagihan |
factura |
mohon tunggu |
espere, por favor |
terima kasih |
Gracias |
Boleh minta total tagihan? |
¿Puedo tener la factura / la cuenta total? |
Baik, mohon tunggu. |
Bien, por favor espere. |
Ini tagihan Anda, Pak. |
Aquí está la cuenta, Señor. |
Baik, terima kasih. |
Ok, gracias. |
En la conversación hemos escuchado la siguiente expresión: Boleh minta total tagihan?(¿Puedo tener la cuenta total?). Cuando quiera pagar la factura, puede pedir a la camarera usando la frase Boleh minta total tagihan? (¿Puedo pedir la factura total?); Pueden usar el adverbio boleh (poder/ puede) al principio de la oración.
Escuchemos otro ejemplo del uso de la expresión Boleh minta (Puedo pedir)
Kevin: Boleh minta rincian biayanya?
(¿Puedo pedir los detalles de la cuenta?)
Cajero: Ini rinciannya, silakan.
(Aquí están los detalles, por favor)
Kevin: Boleh minta daftar belanjaannya?
¿Puedo darme la lista de compras?
Mela: Semua tercatat di sini.
Todo está escrito aquí
Antes de terminar Hablemos indonesio hoy, para más detalles, escuchemos la conversación una vez más.
Kevin |
Boleh minta total tagihan? |
Pelayan restoran |
Baik, mohon tunggu. Ini tagihan Anda, Pak. |
Kevin |
Baik, terimakasih. |
**
VAMOS A HABLAR INDONESIO es un PROGRAMA que presenta vocabularios indonesios y los guía para conversar en indonesio. Este evento es una colaboración entre Voice of Indonesia, la estación de radiodifusión extranjera de RRI y la Agencia de Desarrollo y Desarrollo del Lenguaje del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia.
Nuestro tema esta vez es Memesan Makanan o Ordenar Comida.
A continuación, voy a presentarles la conversación del tema Saya minta air putihlagi o en español ¿Pido otra agua, por favor? Esta conversación ocurrió entre Kevin y el camarero durante el almuerzo en el restaurante. Kevin pidió arroz frito, pero estaba demasiado salado. Le pidió al camarero más agua para deshacerse del sabor salado de su boca.
¡Vamos a escuchar la conversación!
Kevin |
Saya minta air putih lagi. |
Pelayan |
Baik, Pak. Mohon menunggu. |
Después de escuchar la conversación, les presento frases y vocabularios relacionados con el tema de hoy: Saya minta air putih lagi (2x) o ¿Te encargo otra agua? Los pronunciaré dos veces y Ustedes pueden repetirlos después de mí:
Saya minta |
Yo Pido |
air putih |
Agua |
lagi |
Otro(a)/ más |
baik |
Bien |
Mohon menunggu. |
Un momento, por favor |
Saya minta air putih lagi. |
Pido otra agua. |
Baik. Saya ambilkan. |
Bien. Lo traigo. |
Minum kopi. |
Beber un café. |
Apakah Anda mau minum kopi lagi? |
¿Le tomaría otro café? |
nasi putih |
arroz blanco |
Saya minta nasi putih lagi. |
¿Pido otro arroz? |
Baik. Mohon menunggu. |
Bien. Un momento, por favor. |
En una conversación hemos escuchado la frase Saya minta air putih lagi o en español Pido otra agua?. En esta frase, la palabra lagi o otro/a es un adverbio de cantidad tambah (2x) o más.Con este adverbio, Kevin le pidió más agua al camarero del restaurante.
Otro ejemplo:
Escuchemos otro ejemplo de las expresiones del adverbio de cantidad Tambah o más.
Apakah Bapak mau minum kopi lagi? |
¿Le tomaría otro café, señor? |
Tidak, terima kasih |
No, gracias |
Saya minta nasi putih lagi |
¿Te encargo otro arroz? |
Baik. Mohon menunggu |
Bien. Un momento, por favor. |
MUSIK
Antes de terminar este programa de Vamos a Hablar Idioma Indonesio, vamos a escuchar la conversación otra vez:
Kevin |
Saya minta air putih lagi. |
Pelayan |
Baik, Pak. Mohon menunggu. |
**
“VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO”, que presenta el vocabulario indonesio y los guías para conversar en indonesio es una colaboración entre Voice of Indonesia, la estación de radiodifusión extranjera de la Radio Republik Indonesia y la Agencia de Desarrollo del Idioma del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia.
Nuestro tema esta vez es “MEMESAN MAKANAN” (Pedir Comida).
A continuación presentaré un ejemplo de una conversación titulada “Terlalu Asin” ("Demasiado salado"). Esta conversación tiene lugar entre Kevin y el camarero del restaurante durante el almuerzo en el restaurante. Kevin pidió arroz frito. Se quejó de que el arroz frito estaba demasiado salado.
Kevin |
“Nasi gorengnya terlalu asin ” |
Pelayan restoran |
“Maaf , Pak. Kami akan ganti dengan yang baru” |
Después de escuchar la conversación, presentaré frases y vocabularios relacionados con el tema de hoy, “Terlalu Asin” (Demasiado salado).Los pronunciaré lentamente dos veces y pueden repetirlos después de mí. (traducir)
nasi goreng |
arroz frito |
terlalu |
demasiado |
asin |
salado |
maaf |
perdón |
Kami akan ganti |
Nosotros lo cambiamos |
dengan yang baru |
con un nuevo |
Nasi gorengnya terlalu asin. |
El arroz frito está demasiado salado. |
Maaf, Pak. Kami akan ganti dengan yang baru. |
Discúlpeme señor. Lo reemplazaremos por uno nuevo. |
Bagaimana makanannya ? |
¿Cómo está la comida? |
Enak tetapi terlalu manis. |
Sabroso pero demasiado dulce. |
En la conversación, hemos escuchado la expresión terlalu asin (demasiado salado). Usted puede usar adjetivos para expresar el sabor de la comida como asin (salado), manis (dulce), asam (agrio) pedas (picante), panas (caliente), pahit (amargo).
La frase es terlalu asin (2x) demasiado salado se puede usar si siente un sabor muy muy salado
Otro ejemplo
Escuchemos otro ejemplo de la expresión del sabor de la comida.
“Bagaimana makanannya , Pak?”
(¿Cómo estuvo la comida, Señor?)
“Enak tetapi terlalu manis”
(Sabroso pero demasiado dulce)
“Saya pesan nasi goreng tidak terlalu pedas ”
(Pedí arroz frito no muy picante)
“Baik ”
(Bueno)
Antes de terminar VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO hoy, para más detalles, escuchemos la conversación una vez más.
Kevin |
“Nasi gorengnya terlalu asin ” |
Pelayan restoran |
“Maaf , Pak. Kami akan ganti dengan yang baru” |
**
VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO es un programa que presenta vocabularios indonesios y guías para conversar en indonesio. Este programa es una colaboración entre Voice of Indonesia, la estación de radiodifusión extranjera de RRI y la Agencia de Desarrollo de Lengua del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia.