Nuestro tema esta vez es Meminta Petunjuk(Pedir Direcciones).
A continuación, les presentaré un ejemplo de una conversación titulada: Silakan pergi ke halte bus Por favor, vaya a la parada de autobús). Esta conversación tiene lugar entre Kevin y el hotelero. Kevin preguntó cómo llegar a la calle de Asia África desde el hotel. El personal del hotel le dio a Kevin una pista.
Kevin |
Kalau saya naik bus, bagaimana? |
Petugas Hotel |
Silakan pergi ke halte bus, Pak. |
Después de escuchar la conversación, proporcionaré frases y vocabularios relacionados con el tema de hoy. Los pronunciaré lentamente dos veces y ustedes pueden repetirlos después de mí.
kalau |
si |
saya |
yo |
naik bus |
tomar el autobús |
silakan |
por favor |
pergi |
ir |
ke halte bus |
a la parada de autobús |
belanja daring |
compras en línea |
Bagaimana caranya? |
¿Cómo? |
unduh |
descargar |
aplikasi |
aplicación |
jual beli |
venta |
gawai |
teléfono móvil |
restoran |
restaurante |
naik lift |
tomar el ascensor |
ke lantai lima |
al quinto piso |
En la conversación, hemos escuchado la siguiente oración:Silakan pergi ke halte bus(Por favor, vaya a la parada del autobús). Es una oración para dar instrucciones. Para dar una pista, pueden usar una palabra de instrucciones, como pergilah (vaya). Puede agregar la palabra silakan(por favor) para dar órdenes sutilmente.
Otro ejemplo
Escuchemos otro ejemplo de la palabra de comando para dar una pista.
Kalau ingin belanja daring, bagaimana caranya?
(Si quiero hacer compra en línea, ¿cómo lo hago?)
Silakan unduh aplikasi jual beli di gawaimu.
(Por favor descargue la aplicación de compra y venta en su teléfono móvil.)
Saya ingin ke restoran, bagaimana caranya?
(Quiero ir a un restaurante, ¿cómo lo hago?)
Silakan naik lift ke lantai lima, Pak
(Por favor, tome el ascensor hasta el quinto piso, Señor)
Antes de terminar el programa VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO hoy, para más detalles, escuchemos la conversación una vez más.
Kevin |
Kalau saya naik bus, bagaimana? |
Petugas Hotel |
Silakan pergi ke halte bus, Pak. |
Oyentes, hemos terminado el programa VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO. Esperamos que esta edición sea útil para ustedes que quieren saber más sobre el idioma indonesio. Nos volveremos a encontrar sobre un tema diferente. Gracias por su atención. ¡Hasta luego!
**
VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO es un programa que presenta vocabularios indonesios y guías para conversar en indonesio. Este programa es una colaboración entre Voice of Indonesia, la estación de radiodifusión extranjera de RRI y la Agencia de Desarrollo de Lengua del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia.
Nuestro tema esta vez es Meminta Petunjuk(Pedir Direcciones).
A continuación, les daré un ejemplo de una conversación titulada: Bagaimana cara ke sana?(¿Cómo llegar allí?). Esta conversación ocurrió entre Kevin y el recepcionista del hotel. Kevin solicitó indicaciones para llegar a Calle Asia Afrika desde el hotel.
Petugas hotel |
Ada yang bisa saya bantu? |
Kevin |
Saya ingin ke Jalan Asia Afrika. Bagaimana cara ke sana? |
Petugas hotel |
Anda bisa naik taksi, bus, atau mobil sewa |
Después de escuchar la conversación, proporcionaré frases y vocabularios relacionados con el tema de hoy. Los pronunciaré lentamente dos vecesy ustedes pueden repetirlos después de mí.
ada |
hay |
|
yang bisa |
que puedo |
|
saya |
yo |
|
bantu |
ayudar |
|
saya ingin |
yo quiero |
|
ke Jalan Asia Afrika |
a calle Asia Afrika |
|
bagaimana |
cómo |
|
cara |
método |
|
ke sana |
allí |
|
anda bisa |
usted puede |
|
naik |
tomar |
|
taksi |
taxi |
|
bus |
autobús |
|
atau |
o |
|
mobil sewa |
coche de alquiler |
|
Ada yang bisa saya bantu? |
¿En qué puedo ayudarte? |
|
Saya ingin ke Jalan Asia Afrika. |
Quiero ir a la Calle Asia Afrika. |
|
Bagaimana cara ke sana? |
¿Cómo llegar allá? |
|
Anda bisa naik taksi, bus, atau mobil sewa. |
Puede tomar un taxi, autobús o coche de alquiler. |
En la conversación hemos escuchado la siguiente pregunta: Bagaimana cara ke sana? (¿Cómo llegar allí?). En esta oración hay una palabra interrogativa bagaimana (cómo). La palabra bagaimana (cómo) se usa para pedir direcciones, por ejemplo: Bagaimana cara ke sana? (¿Cómo llegar allí?)
Escuchemos otro ejemplo de la palabra pregunta bagaimana(cómo) para pedir direcciones.
Kevin |
Bagaimana cara ke restoran Segarayu? (¿Cómo llegar al Restaurante Segarayu?) |
Recepcionista |
Restoran Segarayu ada di seberang hotel. Anda bisa berjalan kaki ke sana (El restaurante Segarayu está enfrente del hotel. Puedes caminar allí) |
Kevin |
Bagaimana cara ke Gedung Arta Graha? (¿Cómo llegar al edificio Arta Graha?) |
Recepcionista |
Anda bisa menggunakan bus (Puede ir en autobús) |
Antes de terminar el programa VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO hoy, para más detalles, escuchemos la conversación una vez más.
Petugas hotel |
Ada yang bisa saya bantu? |
Kevin |
Saya ingin ke Jalan Asia Afrika. Bagaimana cara ke sana? |
Petugas hotel |
Anda bisa naik taksi, bus, atau mobil sewa |
Oyentes, hemos terminado el programa VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO. Esperamos que esta edición pueda ser útil para ustedes que quieren saber más sobre el idioma indonesio. Nos volveremos a encontrar sobre un tema diferente. Gracias por su atención. Hasta luego.
**
VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO es un programa que presenta vocabularios indonesios y los guía para conversar en indonesio. Este programa es una colaboración entre Voice of Indonesia, la estación de radiodifusión extranjera de RRI y la Agencia de Desarrollo del Lenguaje del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia.
Nuestro tema esta vez es Berwisata ( Ir de Vacaciones).
A continuación, voy a presentarles la conversación del tema "Mesin Pendingin Rusak” (el aire acondicionado está roto). En ese momento, Kevin estaba en su habitación. Pero el aire acondicionado de su habitación estaba roto. Kevin llamó al servicio del hotel para informar el problema. ¡Vamos a escuchar la conversación!
El personal del hotel |
Selamat siang. Ada yang bisa saya bantu? |
Kevin |
Maaf Pak. Mesin pendingin di kamar saya rusak. |
Después de escuchar la conversación, les presento frases y vocabularios relacionados con el tema de hoy: Mesin Pendingin Rusak (el aire acondicionado está roto). Los pronunciaré dos veces y ustedes pueden repetirlos después de mí:
En el idioma indonesio |
En el idioma español |
|
Selamat siang. |
¡Buenos días! |
|
Maaf, Pak. |
Discúlpame, Señor. |
|
mesin pendingin |
el aire acondicionado |
|
kamar |
la habitación |
|
rusak |
estar roto/a |
|
Ada yang bisa dibantu? |
¿En qué puedo ayudar? |
|
Mesin pendingin di kamar saya rusak. |
El aire acondicionado en mi habitación está roto. |
|
Pemanas air di kamar saya rusak. |
El calentador de agua caliente en mi habitación está roto. |
|
Permisi. |
Perdón. |
|
Saya mau membeli pembersih lantai |
Voy a comprar un limpiador de pisos. |
|
Baik, sebentar. |
Bien, un momento. |
En la conversación, hemos escuchado la palabra pendingin(el aire acondicionado). La palabra pendingin se forma de raíz de la palabra Dingino (frio)con el prefijo pe- (pen-, peng-), significa un instrumento para hacer algo.
Por ejemplo:
Vamos a escuchar otros ejemplos de la raíz de palabra con prefijo pe- (pen-, peng-) que significa un instrumento para...
Selamat siang. Ada yang bisa dibantu? |
!Buenos días! ¿En qué puedo ayudar? |
|
Siang. Maaf Pak, pemanas air di kamar saya rusak. |
!Buenos días! Discúlpame, Señor, el calentador de agua en mi habitación está roto. |
|
Permisi, saya mau membeli pembersih lantai. |
Perdone, voy a comprar un limpiador de pisos. |
|
Baik, sebentar. |
Bien, un momento. |
Antes de terminar este programa de Vamos a Hablar Idioma Indonesio, vamos a escuchar la conversación otra vez:
El personal del hotel |
Selamat siang. Ada yang bisa saya bantu? |
Kevin |
Maaf Pak. Mesin pendingin di kamar saya rusak. |
**
El programa de “VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO”, que presenta el vocabulario indonesio y los guías para conversar en indonesio es una colaboración entre Voice of Indonesia, la estación de radiodifusión extranjera de RRI y la Agencia de Desarrollo del Idioma del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia.
Nuestro tema esta vez es WISATA (El turismo). ¡Que disfruten!
A continuación te daré un ejemplo de una conversación titulada: Wisata Apa yang Menarik? (¿Cuál es el turismo interesante?). Esta conversación ocurrió mientras Kevin se dirigía al hotel. Kevin llamó a Mela. Kevin quiso conocer las atracciones turísticas de Bandung. Vamos a escucharla.
Kevin |
Mel, wisata apa yang menarik di Bandung? |
Mela |
Wisata alam Tangkuban Perahu. |
Después de escuchar la conversación, proporcionaré frases y vocabularios relacionados con el tema de hoy: Wisata Apa yang Menarik? (¿Cuál es el turismo interesante?). Los pronunciaré lentamente dos veces y ustedes pueden repetirlos después de mí.
wisata |
turismo |
apa |
qué |
yang menarik |
lo interesante |
di Bandung |
en Bandung |
Apa yang menarik? |
¿Cuál es lo interesante? |
Wisata apa yang menarik? |
¿Cuál es el turismo interesante? |
Wisata apa yang menarik di Bandung? |
¿Cuál es el turismo interesante en Bandung? |
Wisata apa yang bagus di sini? |
¿Cuál es el turismo interesante aquí? |
wisata air terjun |
tourisme de cascada |
restoran |
restaurante |
Restoran apa yang enak di sini ? |
¿Cuál restaurante es bueno aquí? |
dekat stasiun kereta |
cerca de la estación del tren |
nasi liwet |
arroz liwet |
Restoran nasi liwet dekat stasiun kereta. |
Restaurante de Nasi Liwet cerca de la estación de tren. |
En la conversación hemos escuchado la siguiente frase: wisata apa yang menarik? (¿Cuál es el turismo interesante? Esta expresión se puede usar cuando piden opiniones o recomendaciones a otras personas sobre lugares interesantes para visitar.
Otro ejemplo:
Escuchemos otro ejemplo para pedir opiniones o recomendaciones a los demás.
- Wisata apa yang bagus di sini ?
(¿Qué turismo es bueno aquí?)
-Wisata air terjun
(Turismo de cascada)
- Restoran apa yang enak di sini ?
(¿Cuál restaurante es bueno aquí?)
- Restoran nasi liwet dekat stasiun kereta
Restaurante Nasi liwet cerca de la estaciónde tren
Antes de terminar el programa VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO hoy, para más detalles, escuchemos la conversación otra vez
Kevin |
Mel, wisata apa yang menarik di Bandung? |
Mela |
Wisata alam Tangkuban Perahu. |
**
El programa VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO es una colaboración entre Voice Of Indonesia, la estación de radiodifusión extranjera de RRI y la Agencia de Desarrollo del Idioma del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia.