Dondequiera que se encuentren, nos volvemos a encontrar en el programa "VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO", que presenta vocabularios indonesios y guías para conversar en indonesio.
El programa "VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO" es una colaboración entre Voice of Indonesia, la emisora de radio difusión extranjera de RRI junto con la Agencia de Desarrollo y Formación de Lengua del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia. Nuestro tema de hoy es KERJA DARI RUMAH “TRABAJAR DESDE CASA’ // ¡Que disfruten!
A continuación, les daré un ejemplo de una conversación titulada “Mengirim Surat Perjanjian“ “Envíar una carta de convenio”. Esta conversación ocurrió cuando Kevin e Ibu Ayu estaban trabajando desde sus propias casas. Kevin llamó a la madre de Ayu diciéndole que le había enviado una carta de convenio de Ayu.
Escuchemos (suara dering ponsel)
Kevin |
Selamat siang, Bu Ayu. Saya sudah mengirim fail surat perjanjian ke pos-el Ibu. |
Ayu |
Baik, Pak Kevin. Terima kasih. |
Después de escuchar la conversación, presentaré frases y vocabulario relacionados con el tema de hoy, es decir, “Kerja dari rumah” (2X) “Trabajar desde casa”
Voy a pronunciar frases y vocabularios relacionados con el tema de hoy lentamente dos veces y ustedes pueden repetirlos después de mí.
halo |
(2X) |
Hola |
kirim |
(2X) |
Enviar |
mengirim |
(2X) |
Enviar |
sudah mengirim |
(2X) |
Haber enviado |
fail |
(2X) |
Archivo |
surat perjanjian |
(2X) |
Carta de convenio |
ke |
(2X) |
A |
pos-el |
(2X) |
Correo electrónico |
Saya sudah mengirim fail surat perjanjian ke pos-el Ibu. |
(2X) |
He enviado el archivo de la carta de convenio a su correo electrónico, Señora. |
Terima kasih. |
(2X) |
Gracias |
Saya akan membaca surat perjanjian itu nanti. |
(2X) |
Leeré la carta de convenio más tarde. |
Kamu sedang apa? |
(2X) |
¿Qué estás haciendo? |
Aku sedang membuat surat perjanjian. |
(2X) |
Estoy haciendo una carta de convenio. |
En la conversación hemos escuchado la siguiente expresión Saya sudah mengirim fail surat perjanjian ke pos-el Ibu (2X) He enviado el archivo de carta de convenio a su correo electrónico, Señora. La frase se usa para transmitir que ustedes hacen algo. En esa expresión se encuentra la palabra “mengirim” (2x) enviar.
La palabra mengirim (2X) enviar consta de meng, que es un afijo y la palabra kirim (2X) enviar que es la raíz de la palabra. El sufijo meng- que se combina con la palabra raíz tiene varios significados, uno de los cuales es realizar actividades como se menciona en la palabra raíz. El afijo meng, que significa realizar la actividad mencionada en la raíz de la palabra, aparecerá cuando el afijo se combine con un verbo. Por ejemplo, Saya sudah mengirim fail surat perjanjian ke pos-el Ibu (2X) he enviado un archivo de carta de convenio a su correo electrónico, Señora.
Otro ejemplo:
Escuchemos otro ejemplo de la expresión de que ustedes hacen algo.
- Pak, saya akan membaca surat perjanjian itu nanti (2X) Señor, voy a leer la carta de convenio más tarde
- Baik, Bu (2X) Está bien, Señora.
Otro ejemplo:
- Kamu sedang apa? (2X)¿Qué estás haciendo?
- Aku sedang membuat surat perjanjian (2X) Estoy redactando una carta de convenio.
En las variedades escritas y formales, el afijo meng- se utiliza a menudo, especialmente en forma de oraciones activas. Si leen artículos en indonesio, encontrarán fácilmente este afijo. Le recomendamos que estudie el uso del afijo meng y otros afijos específicamente para comprender y dominar mejor el uso de afijos en indonesio.
Antes de terminar el programa de VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO, para más detalles escuchemos la conversación una vez más (master percakapan)
Kevin |
Selamat siang, Bu Ayu. Saya sudah mengirim fail surat perjanjian ke pos-el Ibu |
Ayu |
Baik, Pak Kevin. Terima kasih. |
Dondequiera que se encuentren, nos volvemos a encontrar en el programa "VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO", que presenta vocabularios indonesios y guías para conversar en indonesio.
El programa "VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO" es una colaboración entre Voice of Indonesia, la emisora de radio difusión extranjera de RRI junto con la Agencia de Desarrollo y Formación de Lengua del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia. Nuestro tema de hoy es KERJA DARI RUMAH “TRABAJAR DESDE CASA’ // ¡Que disfruten!
A continuación, les daré un ejemplo de una conversación titulada Rapat Daring, Reunión en línea
Kevin y Mela estaban trabajando desde sus respectivos hogares. Estaban hablando planes para una reunión en línea. ¡Escuchemos su conversación! (master Percakapan)
Mela |
Kevin, kita akan rapat daring malam Kamis. |
Kevin |
Baik. Boleh minta tautannya? |
Mela |
Nanti aku kirim via WA. |
Una vez que hayamos escuchado la conversación, proporcionaré frases y vocabularios relacionados con el tema de hoy. Pronunciaré frases y vocabularios lentamente. y pueden repetirlos después de mí.
rapat |
reunión |
daring |
en línea |
rapat daring |
reunión en línea |
Rabu malam |
el miercoles por la noche |
boleh minta |
poder pedir |
tautan |
Enlace |
nanti |
más tarde |
kirim |
Enviar |
via |
Vía |
Kita akan rapat daring pukul setengah sembilan. |
Tenemos una reunión en línea a las nueve y media. |
Boleh minta tautannya? |
¿Me puede dar el enlace por favor? |
Nanti aku kirim via WA. |
Lo enviaré a través de WA más tarde. |
En la conversación hemos escuchado la siguiente frase Kita akan rapat daring Rabu malam (2x) Nos reuniremos en línea el miércoles por la noche. En esa expresión hay un tiempo determinado del encuentro, que es rabu malam (2x) el miércoles por la noche.
Para especificar el tiempo de implementación de las actividades realizadas por la noche, puede decir, por ejemplo, Rabu malam (2x) miércoles por la noche. Kita akan rapat daring rabu malam. Nos reuniremos en línea el miércoles por la noche.
Escuchemos otro ejemplo de una expresión para enfatizar la duración al hacer algo.
Mela: Kita akan rapat daring Minggu Malam (2x) Nos reuniremos en línea el domingo por la noche
Kevin: Minggu Malam? Baiklah (2x¿Domingo por la noche? Muy bien.
Mela: Kita akan rapat daring Sabtu malam (2x) Nos reuniremos en línea el sábado por la noche (2x) en…
Kevin: Siap (2x) Listo
En idioma Indonesio, hay 2 modos de decir la noche anterior y la noche posterior. La noche anterior de dice mencionando la sigiente dia. Por ejemplo en vez de decir ‘rabu malam’ (la noche de miercoles’ se puede decir ‘malam kamis’ (la noche para jueves). La diferencia se puede ver en el lugar de ‘malam’ (noche). Cuando se coloca antes del día mencionado “malam kamis”, entonces se quiere decir que es la noche para el jueves (miércoles por la noche). Pero cuando se pone malam despues del dia “kamis malam” es decir que jueves por la noche. La expresión más común es ‘malam minggu’ (la noche del domingo), para expresar el sábado por noche.
MUSIK
Antes de terminar VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO hoy, para más detalles, escuchemos un ejemplo de conversación una vez más
Percakapan:
Mela |
Kevin, kita akan rapat daring malam Kamis. |
Kevin |
Baik. Boleh minta tautannya? |
Mela |
Nanti aku kirim via WA. |
Dondequiera que se encuentren, nos volvemos a encontrar en el programa "VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO", que presenta vocabularios indonesios y guías para conversar en indonesio.
El programa "VAMOS A HALBAR IDIOMA INDONESIO" es una colaboración entre Voice of Indonesia, la emisora de radio difusión extranjera de RRI junto con la Agencia de Desarrollo y Formación de Lengua del Ministerio de Educación, Cultura, Investigación y Tecnología de la República de Indonesia. Nuestro tema de hoy es KERJA DARI RUMAH “TRABAJAR DESDE CASA’ // ¡Que disfruten!
A continuación les presentaré un ejemplo de una conversación titulada: “Jangan lupa” (2x) No Olvides. Esta conversación ocurrió cuando Kevin y Ayu estaban trabajando desde sus respectivos hogares. Mela le recordó a Kevin que esa noche se llevaría a cabo una reunión.
Escuchemos (suara dering ponsel)
Kevin |
Halo |
Mela |
Halo, Kevin . Jangan lupa nanti malam kita rapat , ya. |
Kevin |
Oke. Terima kasih sudah diingatkan |
Después de escuchar la conversación, presentaré frases y vocabulario relacionados con el tema de hoy, “Jangan Lupa” (2x) “No olvides”. Voy a decir frases vocabularios relacionados con el tema de hoy lentamente dos veces y ustedes pueden repetirlos después de mí.
halo |
2x |
Hola |
jangan |
2x |
no |
lupa |
2x |
olvidar |
jangan lupa |
2x |
No olvides |
nanti malam |
2x |
esta noche |
kita |
2x |
nosotros |
rapat |
2x |
Tener cita |
oke |
2x |
Vale |
terima kasih |
2x |
Gracias |
sudah diingatkan |
2x |
Haber sido recordado |
jangan lupa nanti malam kita rapat, ya |
2x |
No te olvides que tenemos una reunión esta noche, ¿de acuerdo? |
terima kasih sudah diingatkan |
2x |
Gracias por recordar |
ke kantor |
2x |
a la oficina |
besok |
2x |
Mañana |
jangan lupa besok kita harus ke kantor |
2x |
No olvides que mañana tenemos que ir a la oficina |
nanti sore |
2x |
esta tarde |
menelpon |
2x |
Llamar por teléfono |
jangan lupa untuk menelpon nanti sore |
2x |
No olvides de llamar esta tarde. |
En la conversación, escuchas la frase Jangan lupa nanti malam kita rapat (2X) No olvides que tenemos una reunión esta noche. En esa frase hay una expresión jangan lupa (2X) No olvides. La frase jangan lupa (2X) no te olvides se usa cuando alguien le recuerda a otra persona. Por ejemplo, Jangan lupa nanti malam kita rapat (2X) no olvides que esta noche tenemos una reunión.
Otro ejemplo:
Escuchemos otro ejemplo de frase para recordar a los demás
- Jangan lupa besokkita harus ke kantor(2X) No olvides que mañana tenemos que ir a la oficina.
- Oke, Terimakasih (2X) Okey. Gracias por recordar
Otro ejemplo:
--Jangan lupa untuk menelpon Bu Ayu nanti sore (2X) No olvides llamar a la Sra. Ayu esta tarde.
- Oke, Terimakasih (2X) Está bien, gracias
Antes de terminar el programa de VAMOS A HABLAR IDIOMA INDONESIO para más detalles, escuchemos la conversación una vez más (master percakapan)
Kevin |
Halo |
Mela |
Halo, Kevin . Jangan lupa nanti malam kita rapat , ya. |
Kevin |
Oke. Terima kasih sudah diingatkan. |