Voice of Indonesia presents “Let’s Speak Bahasa Indonesia,” a lesson in the Indonesian language on the Radio. I'm going to introduce some Indonesian vocabularies and tips on how to use it in a conversation. This segment is a joint initiative of Voice of Indonesia and the Language and Book Development Agency of the Indonesian Ministry of Education and Culture. Today’s topic is Aku Menyesal in English ‘I regret’.
Read to this conversation about Aku Menyesal in English ‘I regret’. Siti asks Kevin about the last day of Kevin’s exam.
Siti : Kevin, bagaimana ujian terakhirmu?
Kevin : Aku menyesal tidak bisa menjawab semua soal ujian.
Siti : Kenapa begitu?
Kevin : Aku menyesal tidak belajar semalam.
Now, I am going to introduce some vocabularies and expressions related to the topic today.
Aku menyesal |
Which means |
I regret |
Tidak bisa |
Can not |
|
menjawab |
To answer |
|
Soal ujian |
Exam question |
|
Kenapa? |
Why? |
|
Saya tidak belajar semalam |
I did not study last night |
If you want to express regret, you can use the word menyesal. In the dialog, Kevin expresses his regret about the last exam. He uses the sentence Aku menyesal tidak bisa menjawab semua soal ujian. Aku menyesal tidak belajar semalam which means ‘I regret that I couldn't answer all the exam questions because I didn't study last night’. Another word to express regret is seharusnya. In the sentence, Seharusnya aku bisa menjawab semua soal ujian which means ‘I should be able to answer all the exam questions’.
In the Indonesian language, there is still another phrase to express regret, such as Saya kurang beruntung which means ‘I'm out of luck’.
That was “Let’s Speak Bhs Indonesia”, a lesson in Bahasa Indonesia or the Indonesian language on the radio. Hopefully, this edition will be useful for those who want to know more about Bahasa Indonesia.
Voice of Indonesia presents “Let’s Speak Bahasa Indonesia,” a lesson in the Indonesian language on the Radio. We introduce some Indonesian vocabulary and tips on how to use it in a conversation. This segment is a joint initiative of Voice of Indonesia and the Language and Book Development Agency of the Indonesian Ministry of Education and Culture. Today’s topic is Menjawab Soal Ujian in English ‘Answering Exam Questions’.
Read to this conversation about Menjawab Soal Ujian in English ‘Answering Exam Questions’.
Kevin |
Maaf, pak . |
Pak Bayu |
Iya, Kevin? |
Kevin |
Bagaimana menjawab soal pilihan ganda ini? |
Pak Bayu |
Berikan tanda silang di huruf A,B,C, atau D di awal pilihan jawaban. |
Kevin |
O, begitu. Terima kasih, Pak. |
Now, I am going to introduce some vocabularies and expressions related to the topic today.
Bagaimana cara menjawab soal? |
How to answer the questions? |
Pilihan ganda |
Multiple choice |
Tanda silang |
cross |
Jawaban |
answer |
O, begitu |
I see |
Like it has been discussed before, the question word bagaimana, functions to ask the way or process of an activity. So, you have to mention the process or the way about the activity.
For example:
-Bagaimana cara mengerjakan soal pilihan ganda ini? Which means
‘How to complete the multiple choice questions?’
-Kamu bisa memberikan tanda silang pada huruf A,B,C atau D di awal pilihan jawabanwhich means ‘You can put a cross on the letters A, B, C or D at the beginning of the answer choices’.
To show that you understand the explanation of the way to answer the available questions, you can say Oh, begitu or baiklah which means ‘alright’.
For examples:
-Bagaimana cara mengerjakan soal? Which means ‘How to do the
questions?’
-Berilah tanda silang pada jawaban yang benar which means ‘put a
cross on the right answers’.
-O, begitu. Terima kasih which means ‘alright, thank you’
That was “Let’s Speak Bhs Indonesia”, a lesson in Bahasa Indonesia or the Indonesian language on the radio. Hopefully, this edition will be useful for those who want to know more about Bahasa Indonesia.
Voice of Indonesia presents “Let’s Speak Bahasa Indonesia,” a lesson in the Indonesian language on the Radio. We introduce some Indonesian vocabulary and tips on how to use it in a conversation. This segment is a joint initiative of Voice of Indonesia and the Language and Book Development Agency of the Indonesian Ministry of Education and Culture. Today’s topic is Kartu Peserta Ujian in English ‘Exam Participant Card’
Read to this conversation about Kartu Peserta Ujian in English ‘Exam Participant Card’. Kevin asks Siti about how to get a semester exam card.
Kevin |
Siti, kamu sudah mendapat kartu peserta ujian? |
Siti |
Sudah. Bagaimana denganmu? |
Kevin |
Aku belum. Bagaimana mendapat kartu itu? |
Siti |
Kamu datang ke ruang Tata Usaha. Katakan kamu minta kartu peserta ujian . Jangan lupa sebutkan nama dan jurusan kamu. |
Kevin |
O, mudah, ya. Kalau begitu, aku ke ruang Tata Usaha dulu, ya. |
Siti |
Baiklah. |
Now, I am going to introduce some vocabularies and expressions related to the topic today.
Kartu peserta ujian |
(2X) which means |
Exam participant card |
Bagaimana cara mendapat kartu itu? |
How to get the card? |
|
Ruang tata usaha |
Administration room |
|
Jurusan kuliah |
Major |
|
Mudah |
To be easy |
In a common conversation, the interrogative sentence can be written without the question word. In this interrogative sentence, intonation can distinguish between a question and a statement.
For examples:
-Apa kamu tahu cara mendapatkan kartu peserta ujian? (2X)
Do you know how to get an exam card?
-Siapa nama orang yang ada di ruang Tata Usaha? (2X)
What is the name of the officer in the Administration room?
-Di mana ruang Tata Usaha? (2X) where is the administration room?
-Kamu tahu cara mendapatkan kartu peserta ujian? (2X)
You know how to get the exam card?
-Nama orang yang ada di ruang Tata Usaha? ( 2X)
The name of the administration officer?
-Ruang Tata Usahanya? ( 2X) the administration room?
That was “Let’s Speak Bhs Indonesia”, a lesson in Bahasa Indonesia or the Indonesian language on the radio. Hopefully, this edition will be useful for those who want to know more about Bahasa Indonesia.
Voice of Indonesia presents “Let’s Speak Bahasa Indonesia,” a lesson in the Indonesian language on the Radio. We introduce some Indonesian vocabulary and tips on how to use it in a conversation. This segment is a joint initiative of Voice of Indonesia and the Language and Book Development Agency of the Indonesian Ministry of Education and Culture. Today’s topic is Berkunjung ke rumah teman in English ‘Visiting friend’s house’
Read to this conversation about Berkunjung ke rumah teman in English ‘Visiting friend’s house’. Kevin asks Siti’s mother whether Siti is at home.
Kevin : Permisi, Bu.
Ibunya Siti : Iya, Mas?
Kevin : Ini rumah Siti, kan?
Ibunya Siti : Iya, benar.
Kevin : Siti ada di rumah?
Ibunya Siti : Ada. Mas, siapa, ya?
Kevin : Saya teman kuliah Siti, Bu.
Ibunya Siti : Oh, teman kuliah. Mari masuk.
Now, I am going to introduce some vocabularies and expressions related to the topic today.
Ini rumah Siti, kan? Which means This is Siti’s house, right?
Siti ada di rumah? Is Siti at home?
Siapa Who
Teman kuliah College friend
Mari masuk. Come in
The word –kan is an abbreviation of the word bukan and is usually used in interrogative sentence. The word –kanis functioned to confirm something. The answer should be ya, tidak or bukan.
For example:
Didik : Kamu jadi mampir ke rumahku, kan?
(Which means ‘You stop by my house, right?’)
Mei : Iya. Setelah makan siang, ya.
(Which means ‘Yes. After the lunch, ok’)
Dina : Kamu yang mengambil pensilku, kan?
(Which means ‘You took my pencil, didn’t you?’)
Rizky : Bukan aku, Din. (Not me, Din)
Nida : Hatta, kamu tau rumah Sinta, kan?
(Which means ‘Hatta, you know Sinta’s house, right?’)
Hatta : Tidak. Aku tidak tahu.
(Which means ‘No, I don’t know’)
Besides using the word kan or bukan, you can also use the word benar to confirm something. For example :
Officer : Benar ini rumah Mei?
Which means ‘this is Mei’s house, right?’
Dina : Iya. Benar. which means ‘yes, right’
Officer : Apa benar Anda yang bernama Mei?
Which means ‘are you Mei?’
Dina : Bukan, Pak. Saya Dina.
Which means ‘no, I am Dina’
That was “Let’s Speak Bhs Indonesia”, a lesson in Bahasa Indonesia or the Indonesian language on the radio. Hopefully, this edition will be useful for those who want to know more about Bahasa Indonesia.
Voice of Indonesia presents “Let’s Speak Bahasa Indonesia,” a lesson in the Indonesian language on the Radio. We introduce some Indonesian vocabulary and tips on how to use it in a conversation. This segment is a joint initiative of Voice of Indonesia and the Language and Book Development Agency of the Indonesian Ministry of Education and Culture. Today’s topic is Mampir in English ‘Stopping by’.
Read to this conversation about Mampir in English ‘Stopping by’. Kevin invites Siti to stop by his boarding house.
Kevin |
Kosku di gang depan, Siti. Apa kamu mau mampir? |
Siti |
Apa kamu tidak repot kalau aku mampir ke kosmu? |
Kevin |
Tidak apa-apa. Ayo , mampir! |
Siti |
Baiklah |
Now, I am going to introduce some vocabularies and expressions related to the topic today.
Apakah kamu mau mampir? |
(2X)which means |
Would you stop by? |
Kos |
Boarding house |
|
Gang |
alley |
|
Tidak apa-apa |
It’s ok |
|
Ayo, mampir! |
Let’s stop by |
|
Apa tidak merepotkan kamu? |
If you don’t mind |
|
acara |
event |
|
Mungkin lain kali |
Maybe next time |
|
Mungkin lain waktu |
Maybe next time |
To invite someone to your home, you can say ayo, mampir, mari mampir which means ‘let’s stop by’. To respond to this invitation, people usually say apa kamu tidak repot, apa tidak merepotkan? Which means ‘if you don’t mind?’, then the answer is tidak or tidak apa-apa which means ‘it’s ok’/’my pleasure’.
For example:
Kevin: Ayo, mampir ke tempatku which means Let’s stop by
Siti: Apa tidak merepotkan? If you don't mind
Kevin: Tentu tidak My pleasure
If you want to refuse someone’s invitation, you can say mungkin lain kali or lain waktu which means ‘maybe next time’
That was “Let’s Speak Bhs Indonesia”, a lesson in Bahasa Indonesia or the Indonesian language on the radio. Hopefully, this edition will be useful for those who want to know more about Bahasa Indonesia.
Voice of Indonesia presents “Let’s Speak Bahasa Indonesia,” a lesson in the Indonesian language on the Radio. We introduce some Indonesian vocabularies and tips on how to use them in a conversation. This segment is a joint initiative of Voice of Indonesia and the Language and Book Development Agency of the Indonesian Ministry of Education and Culture. Today’s topic is Membeli Peralatan Mandi in English ‘Buying toiletries’.
Read to this conversation about Membeli Peralatan Mandi in English ‘Buying toiletries’. Kevin buys soap, toothbrush, toothpaste and shampoo at a grocery store.
Kevin |
Permisi , Bu. |
Ibu Rohaye |
Ya? |
Kevin |
Mau beli peralatan mandi. Ada? |
Ibu Rohaye |
Ada. Butuhnya apa? |
Kevin |
Sabun, sikat gigi, pasta gigi, dan sampo. |
Ibu Rohaye |
Ini. |
Kevin |
Berapa total belanjaan saya? |
Ibu Rohaye |
Lima puluh ribu rupiah. |
Kevin |
Ini uangnya. Terima kasih. |
Ibu Rohaye |
Sama-sama. |
Now, I am going to introduce some vocabularies and expressions related to the topic today.
Membeli |
(2X) which means |
To buy |
Peralatan |
equipment |
|
Sabun |
soap |
|
Sikat gigi |
Tooth brush |
|
Pasta gigi |
Toothpaste |
|
Sampo |
shampoo |
|
Membeli sepatu |
Buying shoes |
|
Berapa harganya? |
How much is it? |
|
Dua ratus ribu rupah |
Two hundred thousand Rupiah |
|
Mencari sandal jepit |
Flip flops |
If you want to buy something, you can say saya mau beli which means ‘I want to buy’, saya mencari which means ‘I am looking for’ or you can say
Apakah ada … which means ‘Is there ….’
While, if you want to ask the total price of goods you buy, you can say berapa total belanjaan saya? or berapa semuanya ? Which means ‘how much is the total?’. For example:
-Saya mau beli sepatu ini. Berapa harganya?Which means I want to buy these shoes, how much is it?’
-Harganya dua ratus ribu rupiahwhich means ‘It is two hundred thousand Rupiah’.
-Saya mencari sandal jepit. Apakah ada? which means ‘Is there a flip flops?’ and the answer certainly ada or tidak ada which means ‘there is’ or ‘there is not’.
That was “Let’s Speak Bhs Indonesia”, a lesson in Bahasa Indonesia or the Indonesian language on the radio. Hopefully, this edition will be useful for those who want to know more about Bahasa Indonesia.
Voice of Indonesia presents “Let’s Speak Bahasa Indonesia,” a lesson in the Indonesian language on the Radio. We introduce some Indonesian vocabulary and tips on how to use it in a conversation. This segment is a joint initiative of Voice of Indonesia and the Language and Book Development Agency of the Indonesian Ministry of Education and Culture. Today’s topic is Berapa lama saya boleh pinjam buku ini ? in English ‘How long can I borrow this book?’.
Read to this conversation about Berapa lama saya boleh pinjam buku ini ? in English ‘How long can I borrow this book?’. Kevin borrows a book at the University’s library.
Kevin : Berapa lama saya boleh pinjam buku ini ?
Librarian : Paling lama satu minggu.
Kevin : Baik.
Librarian : Ini bukunya. Jika telat mengembalikan, kena denda.
Kevin : Baik, Pak. Terima kasih.
Librarian : Sama-sama.
Now, I am going to introduce some vocabularies and expressions related to the topic today.
Berapa lama saya boleh pinjam buku ini ? which means How long can I borrow this book?
Paling lama satu minggu at most one week
Maksimal maximal/maximum
Pinjam to borrow
satu minggu one week
denda fine
When someone borrows something, they certainly get a deadline for borrowing. If someone borrows something to you, you have to ask them berapa lama kamu mau pinjam? To answer the question berapa lama which means ‘how long’, it is usually said ….hari (days), …minggu (weeks) or ….bulan (months). But if you want to bring it back sooner, you can use the word nanti by mentioning a certain time, such as nanti malam, nanti siang.
For example:
-Maksimal pinjam buku ini dua hari in English ‘you can borrow this book maximally two days’.
-Motor ini harus kembali nanti malam in English ‘this motorcycle must be returned this evening’.
Besides using the expression -berapa lama, you can also use the word kapan. For example:
Kevin : Kapan aku harus mengembalikan buku ini? which means ‘When do I must return this book?’
Putri : Satu minggu, ya which means ‘one week, ok?’
That was “Let’s Speak Bhs Indonesia”, a lesson in Bahasa Indonesia or the Indonesian language on the radio. Hopefully, this edition will be useful for those who want to know more about Bahasa Indonesia.
Voice of Indonesia presents “Let’s Speak Bahasa Indonesia,” a lesson in the Indonesian language on the Radio. We introduce some Indonesian vocabulary and tips on how to use it in a conversation. This segment is a joint initiative of Voice of Indonesia and the Language and Book Development Agency of the Indonesian Ministry of Education and Culture. Today’s topic is Di mana Letak rak Buku Ini? in English ‘Where is this bookshelf located?’.
Read to this conversation about Di mana Letak Rak Buku Ini?which means ‘Where is this bookshelf located?. Kevin looks for BIPA book and asks the librarian where the bookshelf is.
Kevin |
Permisi , Pak. |
Librarian |
Iya. |
Kevin |
Di mana letak buku BIPA? |
Librarian |
Di rak bagian bahasa Indonesia. |
Kevin |
Letak raknya di mana, ya? |
Librarian |
Rak keempat dari belakang. Di sebelah rak bahasa asing. |
Kevin |
Terima kasih , Pak. |
Librarian |
Sama-sama. |
Now, I am going to introduce some vocabularies and expressions related to the topic today.
Di manakah letak rak buku BIPA? |
(2X) which means |
Where is the bookshelf of BIPA located? |
Di mana letak....? |
Where is it? |
|
Letaknya di mana? |
Where is it? |
|
Rak |
shelf |
|
Di belakang |
behind |
|
Di sebelah |
beside |
When you want to ask about the place of an object, you can use the word di mana which means ‘where?’. The answer for the word di mana usually mentioning the place or direction, such as:
- di sebelah which means beside/next to
- di belakang behind
- di samping beside
- di depan in front
For example:
- Di mana rumah Sinta? Which means Where is Sinta’s house?
- Rumah Sinta di sebelah kantor pos Sinta’s house is beside/next
to the post office.
In addition to di mana, you can also use the words ke mana and dari manato ask about the place or location. For examples:
- dia pergi ke mana? Which means ‘Where does she/he go?’. This question can be answered with an expression: Dia pergi ke rumah nenek which means ‘He/she goes to grandma’s house’.
- dari mana anda berasal? Which means ‘Where are you from/where do you come from?’. The answer is Saya berasal dari Jakarta which means ‘I am from Jakarta’/‘I come from Jakarta’.
That was “Let’s Speak Bahasa Indonesia”, a lesson in Bahasa Indonesia or the Indonesian language on the radio. Hopefully, this edition will be useful for those who want to know more about Bahasa Indonesia.
Voice of Indonesia presents “Let’s Speak Bahasa Indonesia,” a lesson in the Indonesian language on the Radio. We introduce some Indonesian vocabulary and tips on how to use it in a conversation. This segment is a joint initiative of Voice of Indonesia and the Language and Book Development Agency of the Indonesian Ministry of Education and Culture. Today’s topic is Tolong cetak data ini? in English ‘Please print this data’.
Read to this conversation about Tolong cetak data ini?which means ‘Please print this data’.Kevin wants to print an assignment at a computer rental service.
Kevin : Mas Toni, tolong cetak ini
Mas Toni : Baik
Kevin : Terima kasih, Nama Foldernya Tugasku, ya mas
Now, I am going to introduce some vocabularies and expressions related to the topic today.
Tolong cetak data ini which means please print the data
Baik ok/alright
Terima kasih thank you
Nama Foldernya name of the folder
Tugasku my assignment
The expression of tolong cetak data ini is an imperative sentence. To ask someone to do something for us, we can use the word tolong plus a verb or something we need for help. Like another expression, Tolong buka pintu”. To respond to the expression, we can use the word baik which means ‘ok’, when you can do it. But if you refuse to do it, you can use an expression maaf, tidak bisa, which means ‘sorry, I can’t’.
Voice of Indonesia presents “Let’s Speak Bahasa Indonesia,” a lesson in the Indonesian language on the Radio. We introduce some Indonesian vocabulary and tips on how to use it in a conversation. This segment is a joint initiative of Voice of Indonesia and the Language and Book Development Agency of the Indonesian Ministry of Education and Culture. Today’s topic is Boleh saya coba? in English ‘May I try?’.
Read to this conversation about Boleh saya coba? in English ‘May I try?’.
At the campus dance studio, Kevin sees Pak Darmaji playing the gamelan. Kevin is interested in asking Pak Darmadji to try to play it.
Kevin |
Pandai sekali Bapak menabuh gamelan. |
Pak Darmaji |
Terima kasih pujiannya. |
Kevin |
Boleh saya coba? |
Pak Darmaji |
Tentu saja. |
Now, I am going to introduce some vocabularies and expressions related to the topic today.
Pandai sekali Bapak menabuh gamelan. |
(2X)which means |
You are very good at playing the gamelan. |
Iya. Terima kasih pujiannya! |
Thank you for your complement! |
|
Boleh saya coba? |
Can I try? |
|
Tentu saja. |
Sure/of course |
Usually, people in Indonesia ask for permission to someone by using the word boleh which means ‘may or can’. The sentence, Boleh saya coba? Is used for spoken or informal language. If you want to say it politely, you can say Bolehkah saya mencoba? or Apakah saya boleh mencoba? which means may I try it?
To respond to the expression, you can say Tentu saja, which means you give the person permission to do it. While in a common situation, you can also say Boleh, Boleh saja, Tentu saja boleh which means sure or of course.
But if you want to refuse the permission, you can say Tidak boleh. More politely, you can say Maaf, tidak boleh which means ‘sorry, you may not’, sorry you can’t.
That was “Let’s Speak Bhs Indonesia”, a lesson in Bahasa Indonesia or the Indonesian language on the radio. Hopefully, this edition will be useful for those who want to know more about Bahasa Indonesia.