インドネシア語を話してみましょう

インドネシア語を話してみましょう (275)

05
February

インドネシア語講座です。今日は、「Asal Anda Dari Mana?」日本語で、「あなたの出身はどこですか?」という会話をご紹介します。

いつものように、まずは、ジョクジャカルタ行きの飛行機のキャビンでTonyさんとSintaさんの会話を聞いてみましょう。私は2回言います。皆さんは私の後に、続いていってください。

 

Tony  : Sinta, asal Anda dari  mana?             

                   Sintaさん、あなたの出身はどこですか?

Sinta   :  Saya dari Jakarta.            

                   私はジャカルタから来ました。

              Kalau Anda dari mana?                    

                   あなたの出身はどこですか?

Tony   :  Saya dari London.                                     

                   私はLondonから来ました。

Sinta   :  Oh, Anda orang Inggris?                   

                   そうですか。イギリス人ですか?

Tony   :  Ya benar.                          

                   はい、そうです。

 

次は、今回のトピックと関連する語彙と表現をご紹介します。私は2回言います。皆さんは、私の後に、続いていってください。

                                              

Asal Anda dari mana?          (2X) 日本語で あなたの出身はどこですか?

Saya dari Jakarta                 (2X) 日本語で 私はジャカルタから来ました

Anda orang Inggris?             (2X) 日本語で あなたはイギリス人ですか?

Anda orang Indonesia?        (2X) 日本語で  あなたはインドネシア人ですか?

Ya benar                               (2X) 日本語で はい、そうです。

Anda                                     (2X) 日本語で あなた

 

誰かの出身を聞くときに、あなたは、「Asal anda dari mana?」日本語で、「あなたの出身はどこですか?」と聞くことができます。「Dari mana」という言葉は、誰かの出身地を聞くときに使います。 

誰かがあなたの出身地を聞くことがいる場合、あなたは、「Saya dari ...」日本語で「私は...から来ました。」と返事することができます。...は都市や国の名前に満たすことができます。例えば、「Saya dari Jogja」日本語で、「私はジョクジャカルタから来ました。」または、Saya dari Indonesia」日本語で、「私はインドネシアから来ました。」と答えることができます。

これでインドネシア語講座を終わります。

30
January

インドネシア語講座です。今日は、「Permisi dan Mempersilahkan」日本語で、「許可を取ると許可を与える」についてご紹介します。

いつものように、まずは、飛行機のキャビンで、TonyさんとSintaさんの会話を聞いてください。私は2回言います。皆さんは私の後に、続いていってください。

Tony    : Permisi.                                       (2X) Yang artinya

                             失礼します。

Sinta    : Ya?                                             (2X) Yang artinya

                             はい?

Tony    : Saya duduk di dekat jendela.   (2X) Yang artinya

                             窓の近くに座っていますけど、

              Boleh saya lewat?                      (2X) Yang artinya

                             通ってもいいですか?

Sinta   : Oh, silakan.                                 (2X) Yang artinya

                             あ、はい、どうぞ。

Tony   : Terima Kasih.                              (2X) Yang artinya

                             ありがとうございます。

Sinta   : Sama-sama.                                (2X) Yang artinya

                             どういたしまして。

次は、今回のトピックと関連する語彙と表現をご紹介します。私は2回言います。皆さんは私の後に、続いていってください。

 

Permisi                                   (2X) Yang artinya 失礼します

Saya                                       (2X) Yang artinya 私

Duduk                                     (2X) Yang artinya 座る

di dekat                                   (2X) Yang artinya 近く

jendela                                   (2X) Yang artinya 窓

Boleh saya lewat?                (2X) Yang artinya 通ってもいいですか

Silakan.                                   (2X) Yang artinya どうぞ

Terima kasih                          (2X) Yang artinya ありがとうございます

Sama-sama                           (2X) Yang artinya どういたしまして。

Tonyさんは、「Permisi」日本語で、「失礼します」という意味の言葉で会話を始めました。この言葉は、様々な状況で使用できます。ToniさんとSintaさんの会話の中では、Tonyさんは、Sintaさんの注意を引くために、丁寧に、「Permisi」を使用しました。Sintaさんは、Tonyさんがいる事を知らなかったからです。

続いて、誰かの許可を取りたいときには、Tonyさんが言ったように「Boleh Saya Lewat?」日本語で、「通ってもいいですか?」を使用できます。

許可を与えるときには、あなたは、会話のように「Silakan」日本語で、「どうぞ」という言葉を使用することができます。

これでインドネシア語講座を終わります。

29
January

インドネシア語講座です。今日は、「Salam」日本語で、「挨拶」の会話についてご紹介します。

いつものように、まずは、ジョクジャカルタ行きの飛行機のキャビンで乗務員さん、アメリカから来たTonyさん、Sintaさんとの会話を聞いてみましょう。私は2回言います。皆さんは私の後に、続いていってください。

 

Pramugari: Selamat pagi      (2X) Yang artinya おはようございます。

Tony:          Selamat pagi      (2X) Yang artinya おはようございます。

Pramugari: Selamat pagi      (2X) Yang artinya おはようございます

Sinta:         Pagi                    (2X) Yang artinya おはよう。

次は、今回のトピックと関連する語彙と表現をご紹介します。私は2回言います。皆さんは私の後に、続いていってください。

                                               

Selamat pagi        (2X) Yang artinya おはようございます

Selamat siang      (2X) Yang artinya こんにちは

Selamat sore       (2X) Yang artinya こんばんは

Selamat malam   (2X) Yang artinya こんばんは

Pagi                     (2X) Yang artinya おはよう

Siang                   (2X) Yang artinya こんにちは

Sore                     (2X) Yang artinya こんばんは

Malam                  (2X) Yang artinya こんばんは

 

インドネシアでは、1日中に4つの時間概念を持て、それは朝、昼、夕方、夜です。その挨拶は、時間内に挨拶が与えられます。あなたは、朝に挨拶するときは、「Selamat Pagi」日本語で、「おはようございます」と挨拶することができます。

昼に挨拶する場合、あなたは「Selamat Siang」日本語で「こんにちは」と挨拶することができます。夕方には、あなたは、「Selamat Sore」日本語で、「こんばんは」と挨拶します。夜に挨拶するときは、「Selamat Malam」日本語で、「こんばんは」と挨拶することができます。

他の人から挨拶を返事するために、あなたは、その人の挨拶を繰り返すことができます。例えば、会話のように、乗務員さんを挨拶をする時に、Tonyさんが乗務員さんと同じ言葉「Selamat Pagi」日本語で、「おはようございます」と返事しました。また、あなたは、「Pagi」、「Siang」などのだけで返事することもできます。

これでインドネシア語講座を終わります。

22
January

インドネシア語講座です。今日は「キャッシャーはどこですか?」の会話についてご紹介します。

 

いつものように、最初にトピックと関連する語彙と表現をご紹介します。私は2回言います。皆さんは私の後に、続いていいてください。

Kasir                              (2X) Yang artinya キャッシャー

Di mana?                      (2X) Yang artinya どこですか?

Baju                               (2X) Yang artinya 服

Anak                              (2X) Yang artinya 子供

Wanita                          (2X) Yang artinya 女性

Membeli                        (2X) Yang artinya 買う

Anak perempuan         (2X) Yang artinya 女の子

Bayar                            (2X) Yang artinya 払う

Di sana                         (2X) Yang artinya そこで

Eskalator                      (2X) Yang artinya エスカレーター

 

次は、「キャッシャーはどこですか?」のARitaBNitaさんの会話を聞いてみましょう。私は2回言います。皆さんは私の後に続いていってください。

A.      Nita, bagian baju anak ada di mana?    (2X) Yang artinya

                    Nitaさん、子供用の服はどこにありますか?

B.      oh , bagian baju anak-anak ada di dekat baju wanita.

   (2X) Yang artinya

                   子供用の服は、女性用の服の近くにあります。

A.      Mari ke sana.      (2X) Yang artinya

                   では、一緒に行きましょう。

          Saya mau membeli baju untuk anak perempuan saya.

   (2X) Yang artinya

          私は、娘のために服を買いたいです。             

B.      Kamu masih mau beli apa lagi?    (2X) Yang artinya

                   まだ、買いたいものがありますか?

A.      Tidak ada  (2X) Yang artinya      

                   いいえ、ありません。

B.      Kalau begitu mari kita bayar di kasir.      (2X) Yang artinya      

                   では、キャッシャーで払いましょう。

A       Kasir ada di mana?     (2X) Yang artinya      

                   キャッシャーはどこですか?

B.      Kasir ada di sana.       (2X) Yang artinya      

                   キャッシャーはそこにあります。

      Di dekat tangga jalan.                (2X) Yang artinya      

                   エスカレーターの近くにあります。

      Mari kita ke sana.                     (2X) Yang artinya     

                   では、行きましょう。

 

場所について質問するために、あなたは、「Dimana?」日本語で、「どこですか?」という単語を使えます。例えば、キャッシャーの場所を聞くときに、「Dimana Kasir?」または「Kasir ada di mana?」、この2つの文は「キャッシャーはどこですか?」という意味であり、2つ目の文は、前の文より丁寧です。

このような質問を答えるために、あなたは、、場所を指し示し(さししめし)ながら、「Disana」日本語で、「そこです」または、「Disini」日本語で、「ここです」という言葉で答えることができます。

あまり知らない人に場所を聞きたいときは、まず、「Permisi」日本語で、「すみません」という意味の言葉を使うほうがいいです。

これでインドネシア語講座を終わります。

16
January


インドネシア語講座です。今日は新入社員の会話についてご紹介します。

 

リスナーの皆さん

いつものように、最初にトピックと関連する語彙と表現をご紹介します。私は2回言います。皆さんは私の後に続いていってください。

Karyawan Baru  (2X) Yang artinya 社員

Selamat pagi      (2X) Yang artinya おはようございます。

Nama                  (2X) Yang artinya 名前

Panggil                (2X) Yang artinya 呼ぶ

Sekretaris            (2X) Yang artinya 秘書

Kantor                 (2X) Yang artinya 会社/オフィス

Mulai                    (2X) Yang artinya 始める

Bekerja                (2X) Yang artinya 仕事をする

Beritahu              (2X) Yang artinya 教える

Meja                    (2X) Yang artinya 机

Hari ini                 (2X) Yang artinya 今日

Bantu                   (2X) Yang artinya 手伝う

Mengetik             (2X) Yang artinya 入力する

Surat                    (2X) Yang artinya 手紙

 

次は、新入社員についてのALilyさんとBNoviさんの会話を聞いてみましょう。私は2回言います。皆さんは私の後に、続いていってください。

A.      Selamat pagi.     (2X) Yang artinya

                   おはようございます。

Nama saya Liliwaty     (2X) Yang artinya

          私はLiliwatyと申します。

          Anda bisa panggil saya Lily.         (2X) Yang artinya

                   Lilyと呼んでください。

B.      Hallo. Nama saya Novi.        (2X) Yang artinya

                   おはよう。Noviと申します。

          Saya sekretaris di kantor ini.          (2X) Yang artinya

                   私は、このオフィスの秘書です。

A.      Senang berkenalan dengan kamu.        (2X) Yang artinya

                   よろしくお願いします。

          Saya karyawan baru di kantor ini          (2X) Yang artinya

                   私は、新入社員です。

B.      Saya juga senang berkenalandengan kamu.         (2X) Yang artinya

                   こちらこそよろしくお願いします。

A.      Hari ini saya mulai bekerja.  (2X) Yang artinya

                   私は今日から仕事を始めますので、

          Tolong beri tahu sayaapa yang harus saya kerjakan.              (2X) Yang artinya

                   私は何をするかを教えてください。

B.      Ini meja kamu.                       (2X) Yang artinya

          これは、あなたの机です。

          Hari ini tolong bantu sayamengetik surat.(2X) Yang artinya

                   今日は手紙を入力するのを手伝ってください。

A.      Baiklah.      (2X) Yang artinya

                    わかりました。

 

これでインドネシア語講座を終わります。

15
January

インドネシア語講座です。今日は知り合うの時の会話をご紹介します。

 

いつものように、最初にトピックと関連する語彙と表現をご紹介します。私は2回言います。皆さんは私の後に続いていってください。                                       

Teman                           友達

Perkenalkan                  はじめまして。

Memanggil                     呼ぶ

Sahabat                         友人

Amerika                         アメリカ

Senang Berkenalan      よろしくお願いします

Silakan duduk               どうぞ座ってください

 

リスナーの皆さん

次は、知り合うときのADewiさんとBDavidさんとCNitaさんの会話を聞いてみましょう。私は2回言います。皆さんは私の後に続いていってください。

 A.     Hai Nita, saya perkenalkan, Ini teman saya.

                   こんにちは、Nitaさん。私は紹介しますね。私の友達です。

B.     Hallo Nita.

初めまして、Nitaさん。

          Nama saya David Montenegro.

                   私はDavid Montenegroです。

          Tapi kamu bisa memanggil saya David.

                   Davidと呼んでください。

C.      Nama saya Nita.

                   私はNitaです。

          Saya adalah sahabat  Dewi.

                   Dewiの友人です。

          Kamu berasal dari mana?

                   あなたはどこから来ましたか?

B.      Saya berasal dari Amerika.

                   私はアメリカから来ました。

          Senang berkenalan dengan kamu.

                    よろしくお願いします。

C.      Saya juga senang berkenalan dengan kamu.

                   こちらこそよろしくお願いします。

          Silakan duduk.

                   どうぞ座ってください。

B.      Terima kasih.

                   ありがとうございます。

紹介するときに、あなた自身を最初に紹介することができます。例えばDavidのように、「Nama Saya David Montenegro」日本語で、「私はDavid Montenegroです」または、「Saya David」日本語で、「Davidです」もできます。そして、Nitaのように、「Nama saya Nita」日本語で、「私はNitaです」または、「Saya Nita」日本語で、「Nitaです」を返信することができます。

紹介するときに、握手することができます。インドネシアでは、握手する方法は、片手で握手する人がいて、両手で握手する人もいます。片手で握手するときに、右手を使わなければなりません。左手を使うことは無礼と見なされます

これでインドネシア語講座を終わります。

09
January

インドネシア語講座です。それは、インドネシアの語彙を紹介し、インドネシア語で会話することができるように、ガイドする番組です。インドネシア語講座の番組は、ボイスオフインドネシアVOIRRI海外放送局、教育文化省の言語の開発と発達庁の協力によって行われています。今日は、バスでの会話をご紹介します。

 いつものように、 最初にトピックと関連する語彙や表現をご紹介します。

私は、2回言います。皆さんは、私の後に続いて言ってください。

 

Di bus

 バスで

 Mbak

 Mbak (若い女性に対して) あなた、〜さん

Mahasiswi

 大学生

Universitas Indonesia

 インドネシア大学

Mas

 Mas (若い男性に対して)あなた、〜さん

Tahu

 知っている

Lihat

 見る

Menunggu

 待っている

Di halte

 バス停

Turun

 降りる

Di mana?

 どこですか?

Depan

 

Permisi

 すみません         ごめんなさい

Silakan

 どうぞ

次に、バスでトノデウィの会話をご紹介します。私は、2回言います。皆さんは、私の後に続いて言ってください。

 

A

 

Apakah mbak mahasiswi Universitas Indonesia?

 Mbak、あなたはインドネシア大学の学生ですか?

B

Ya , bagaimana Mas tahu?

はい, どうやって知りましたか?

A

Saya lihat mbak tadi menunggu bus ini di halte Universitas Indonesia.

 私は、あなたが、先ほどインドネシア大学のバス停でこのバスを待っているのを見たからです。

B

Iya, betul

やあ〜、そうでしたか。

A

 Turun di mana, mbak?

Mbak、あなたはどこで降りますか? 

B

Saya turun di halte depan.

 Maaf  Mas, permisi. Saya mau turun.

次のバス停で降ります。

 Mas、すみません、私はバスから降りたいです。

A

Oh. Silakan, Mbak

はい、どうぞ

B

Terima kasih, mas.

ありがとうございます。

 

ダイアログで、デウィはMas、すみません、と言いました。“Mas”は、比較的若い男性に対して使われます。比較的若い女性に対しては“Mbakと呼ぶことができますまた、Mbak SintaMbak RaniMas TonyMas Andi のように、MbakまたはMasの後に名前を付けることもできます。このセクションで紹介されているMbakまたはMasの挨拶は、目上(めうえ)の人に対する MbakまたはMasではなく一般的な挨拶です。感謝したり、ありがとうございますを言うためです。

 

これでインドネシア語講座わります

 

06
November

VOI FOKUS Setelah mangkrak sekitar 21 tahun, Jalan Tol Bekasi-Cawang-Kampung Melayu disingkat Becakayu Seksi 1B dan 1C, yaitu dari Cipinang Melayu di wilayah Jakarta Timur hingga Jakasampurna di wilayah Bekasi Barat sepanjang kurang lebih 8 kilometer (km), Jumat (3/11) pagi, diresmikan pengoperasiannya oleh Presiden Joko Widodo. Prosesi peresmian ditandai dengan dibunyikannya sirine dan penandatanganan prasasti. Kemudian Presiden Jokowi didampingi sejumlah menteri, Gubernur DKI Anies Baswedan, dan Wakil gubernur Jawa barat Deddy Mizwar berjalan kaki meninjau ruas Tol Becakayu. Dengan diresmikannya jalan tol tersebut, Presiden meyakini akan mengurai kemacetan yang telah bertahun-tahun ada. Nantinya, lanjut Presiden, pembangunan jalan tol ini akan diteruskan ke Tambun (Bekasi). Hal itu dikatakan Presiden Jokob widodo kepada wartawan usai peresmian Jalan Tol Becakayu Seksi 1B dan 1C di Jakarta Jumat (3/11) pagi. Presiden meminta agar pembangunan ruas jalan tol Becakayu yang belum dilakukan segera diteruskan. Soal pembebasan tanah, Presiden optimistis akan selesai.

Presiden meyakini kehadiran Tol Becakayu akan menambah kapasitas dan pilihan para pengguna jalan, serta membuat jarak tempuh perjalanan menjadi jauh lebih cepat. Presiden menjelaskan, apabila selama ini waktu tempuh dari Kota Bekasi menuju Jakarta sekitar 2 jam perjalanan, dengan dioperasikannya Tol Becakayu diperkirakan akan mempersingkat waktu tempuh sekitar 1,5 jam perjalanan. Sementara jarak tempuh dari Bekasi ke Kampung Melayu diperkirakan bisa dilalui dalam waktu 30 menit. Tol Becakayu juga akan meningkatkan memperlancar lalu lintas kendaraan logistik menuju Karawang, Cibitung, dan Bandung, karena kendaraan tidak perlu lagi melewati tengah kota. Tapi bisa langsung melalui Jalan Tol Wiyoto Wiyono dan Jalan Tol Lingkar Luar Jakarta (JORR). Untuk sementara, pengguna jalan tol Becakayu tidak dipungut biaya alias gratis karena besaran tarif masih dalam pembahasan pihak terkait.

Sementara itu, Menteri Pekerjaan Umum dan Perumahan Rakyat-PUPR, Basuki Hadimuljono mengatakan, jalan tol itu diharapkan dapat memangkas kemacetan di jalan raya Kalimalang dan jalan tol Jakarta-Cikampek, terutama karena penumpukan volume kendaraan di gerbang tol Halim. Jalan tol Becakayu diyakini akan memperlancar lalu lintas kendaraan logistik menuju Karawang, Cibitung dan Bandung. Sebab, arus kendaran akan terpecah dan dapat mengurangi lalu lintas di jalan tol Jakarta-Cikampek.

04
November

VOI FOKUS Sekretaris Daerah Pemerintah Provinsi Sumatra Selatan, Nasrun Umar, di Palembang, Sabtu (28/10) mengatakan, Taman Nasional Sembilang di Kabupaten Banyuasin dan Taman Margasatwa Dangku di Dangku, Kecamatan Rambang Dangku, Kabupaten Muara Enim, akan dijadikan cagar biosfer guna mendukung pertumbuhan ekonomi hijau. Menurut Nasrun Umar, pihaknya akan bekerjasama dengan Lembaga Ilmu Pengetahuan Indonesia untuk mewujudkan program tersebut. 

Ia menjelaskan, program tersebut menjadi percontohan kemitraan pengelolaan Sembilang-Dangku dengan dukungan dari The Zoological Society of London, the UK Climate Change Unit, the Norwegian International Climate and Forest Initiative, Inisiatif Dagang Hijau, Yayasan Belantara, dan lainnya. Program tersebut juga menjadi model nasional dan internasional karena metodologinya sudah diakui.

Program cagar biosfer mengevaluasi nilai bentang alam sebagai dasar investasi dalam perlindungan hutan dengan mengaitkan nilai dari sumber daya alam dengan evaluasi potensi dan risiko. Menurut Nasrun, Sumatra Selatan menjadi provinsi pertama di Indonesia yang dipilih untuk menerapkan model tersebut. Program tersebut dapat menjadi suatu kerangka kerja yang menggambarkan peran ekonomi, sosial, dan lingkungan yang berkelanjutan dari suatu bentang alam. Lebih jauh, model tersebut bisa dijadikan sebagai salah satu acuan dalam pengambilan keputusan yang berkaitan dengan perencanaan dan pengelolaan bentang alam.

Taman Nasional Sembilang dan Suaka Margasatwa Dangku memang kaya dengan keanekaragaman hayatinya. Puluhan jenis flora dan fauna dilindungi di kawasan ini, misalnya: buaya, penyu, dan siamang. Harimau Sumatra adalah yang paling terkenal di sini.

Dulu, publik mengenal hutan di pesisir Sumatra Selatan ini sebagai Taman Nasional Sembilang. Sekarang namanya berubah menjadi Taman Nasional Berbak-Sembilang dan Suaka Margasatwa Dangku. 

 

Dua lokasi ini dipilih menjadi cagar biosfer karena sangat rawan terjadi pengalihfungsian lahan akibat tingginya kebutuhan manusia, dan bencana kebakaran hutan dan lahan. 

Menurut Kepala Seksi Pengelolaan Taman Nasional Wilayah 2, Afan Absori, meski kekurangan sarana transportasi, kawasan Sembilang tetap menjadi daerah tujuan para pelancong.

Menjelang akhir tahun, kawasan ini selalu ramai dikunjungi wisatawan lokal maupun mancanegara yang hendak menyaksikan kawanan burung migran dari Siberia berjenis cerek pasir mongolia dengan nama Latin Charadrius mongolus. Biasanya, pengunjung menantikan saat-saat burung migran berebut ikan-ikan kecil yang terdampar di pinggiran bakau. Wisatawan diperkirakan akan semakin ramai pada tahun-tahun mendatang, manakala Sembilang sudah resmi menjadi cagar biosfer dunia.

Page 20 of 20