インドネシア語を話してみましょう

インドネシア語を話してみましょう (276)

10
November

インドネシア語講座です。これは、インドネシア語の単語を紹介し、インドネシア語で会話するために案内をする番組です。このインドネシア語講座は、VOICE OF INDONESIA RRI海外放送局とインドネシアの教育文化省の言語および書籍開発機関の協力にするものです。今回のテーマは、“TOTAL TAGIHAN”日本語で、「総請求額」です。それでは、始めましょう。

それでは、“TOTAL TAGIHAN”日本語で、「合計請求額」というタイトルの会話をご紹介します。

この会話は、レストランでの昼食時に、ケビンとレストランのウェイターの間で行われます。ケビンはレストランで昼食を終えていました彼はレストランのウェイターに合計請求額を尋ねました。

Kevin                          : Boleh minta total tagihan?

Pelayan restoran    : Baik, mohon tunggu. Ini tagihan Anda, Pak.

Kevin                          : Baik, terima kasih.

会話を聞いた後、今日のトピックTOTAL TAGIHAN”日本語で、「合計請求額」に関連するフレーズと語彙を紹介します。今日のトピックに関連する語彙とフレーズをゆっくりと2回言います。私は、2回言います。あなたは、私の後に続いて言ってください。

Boleh                                     (2x) できます。

Minta                                     (2x)  頼む、要求する、要請する。

Total                                       (2x) 合計

Tagihan                                 (2x)     請求額

mohon tunggu                    (2x)     ちょっと待ってください。

terima kasih                         (2x)     ありがとうございます。

Boleh minta total tagihan?(2x) 合計請求額を教えていただけますか。

Baik, mohon tunggu          (2x)  はい、ちょっと待ってください。

Ini tagihan Anda, Pak.       (2x)     これは、請求額です。

Baik, terima kasih.             (2x)     はい、ありがとう

会話の中で、Boleh minta total tagihan?[合計請求額を教えていただけますか?]という表現を聞きました。請求書を支払いたいときは、レストランのウェイターに「合計請求額を教えていただけますか?」という表現を使用することができます。

他の例を聞いてみましょう。

Kevin : Boleh minta rincian biayanya?   (2x)  費用の詳細を尋ねることはできますか?

Kasir : Ini rinciannya, silakan                    (2x)  詳細はこちらをご覧ください

Kevin : Boleh minta daftar belanjaannya? (2x) 買い物リストを頂けますか?

Mela   : Semua tercatat di sini                   (2x) すべてここに記録されます。

最後に、もう一度例文を聞いてみましょう。会話は、訳されずゆっくり読まれます。

Kevin                          : Boleh minta total tagihan?

Pelayan restoran    : Baik, mohon tunggu. Ini tagihan Anda, Pak.

Kevin                          : Baik, terima kasih.

これで、インドネシア語講座を終わります。また別のトピックでお会いしましょう。聞いてくれてありがとうございます。それではまた。

08
November

インドネシア語講座です。これは、インドネシア語の単語を紹介し、インドネシア語で会話するために案内をする番組です。このインドネシア語講座は、VOICE OF INDONESIA RRI海外放送局とインドネシアの教育文化省の言語および書籍開発機関の協力にするものです。今回のテーマは、“TERLALU ASIN ”日本語で、「塩辛すぎる」です。それでは、始めましょう。

それでは、“TERLALU ASIN ”日本語で、「塩辛すぎる」というタイトルの会話をご紹介します。

この会話は、レストランでの昼食時に、ケビンとレストランのウェイターの間で行われます。ケビンはチャーハンを注文しました。彼はチャーハンが塩辛すぎると不平を言いました。

ケビンはチャーハンの塩味のためにがっかりして話しました。

Kevin                          Nasi gorengnya terlalu asin.

Pelayan restoran    Maaf , Pak. Kami akan ganti dengan yang baru.

会話を聞いた後、今日のトピックTERLALU ASIN ”日本語で、「塩辛すぎる」に関連するフレーズと語彙を紹介します。今日のトピックに関連する語彙とフレーズをゆっくりと2回言います。私は、2回言います。あなたは、私の後に続いて言ってください。

Nasi goreng                                      (2x)  チャーハン

Terlalu                                               (2x)  すぎる

Asin                                                    (2x)  塩味

Maaf                                                 (2x)  すみません

Kami akan ganti                              (2x) 取り替えます、交換いたします

dengan yang baru                         (2x)  新しいのと

Nasi gorengnya terlalu asin.        (2x) そのチャーハンは塩辛すぎます。

Maaf, Pak. Kami akan ganti dengan yang baru. (2x) お客様、すみませんでした。新しいの品と交換させていただきます。

Bagaimana makanannya ?          (2x) 食べ物はどうですか?

Enak tetapi terlalu manis.            (2x)  美味しいけど甘すぎる

会話の中で、TERLALU ASIN [塩辛すぎる]という表現を聞きました。塩辛い、甘い、酸っぱい、辛い、辛い、苦い味など、食べ物の味を表現するために形容詞を使用することができます。TERLALU ASIN という表現は、非常に塩辛い味を感じる場合に使用できます

他の例は、

Bagaimana makanannya , Pak?            (2x)  お客様、食べ物はどうですか?

Enak tetapi terlalu manis             (2x) 美味しいけど甘すぎます。

Saya pesan nasi goreng tidak terlalu pedas (2x)  私は辛すぎないチャーハンを注文します。

“Baik ”                                             (2x)  はい、わかりました。

最後に、もう一度例文を聞いてみましょう。会話は、訳されずゆっくり読まれます。

Pelayan restoran    “Maaf , Pak. Kami akan ganti dengan yang baru”

これで、インドネシア語講座を終わります。また別のトピックでお会いしましょう。聞いてくれてありがとうございます。それではまた。

03
November

インドネシア語講座です。これは、インドネシア語の単語を紹介し、インドネシア語で会話するために案内をする番組です。このインドネシア語講座は、VOICE OF INDONESIA RRI海外放送局とインドネシアの教育文化省の言語および書籍開発機関の協力にするものです。今回のテーマは、“PESAN APA ?”日本語で、「何を注文しますか?」です。それでは、始めましょう。

それでは "PESAN APA ?”日本語で、「何を注文しますか?」というタイトルの会話をご紹介します。

この会話は、レストランに到着した後、ケビンとレストランのウェイターの間で行われます。彼らの会話を聞いてみましょう。

Pelayan restoran    : Selamat siang. Silakan. Pesan apa, Bapak?

Kevin                          : Saya pesan nasi goreng ayam.

会話を聞いた後、今日のトピック"PESAN APA ?”日本語で、「何を注文しますか?」に関連するフレーズと語彙を紹介します。今日のトピックに関連する語彙とフレーズをゆっくりと2回言います。私は、2回言います。あなたは、私の後に続いて言ってください。

selamat siang                       (2x)  こんにちは

Silakan                                   (2x)  どうぞ

Pesan                                     (2x)  注文

Apa                                         (2x)  何

saya pesan                           (2x)  私は注文します。

nasi goring                           (2x) チャーハン

Ayam                                     (2x)  チキン

Pesan apa, Bapak?             (2x) あなたは何を注文しますか?

Saya pesan nasi goreng ayam (2x)  私はチキンチャーハンを注文します。

会話の中で、Saya pesan nasi goreng ayam [私はチキンチャーハンを注文します]という表現を聞きました。食べ物を注文する必要性を表現するには、Saya pesan ...[私は…. 注文する]、Saya ingin ...[私は…. 欲しいです], Saya mau …[私はたいです]という表現を使用します。食べ物を注文する場面では、Pesan apa?「何を注文しますか?」という表現が聞こえることもあります。Pesan apa?「何を注文しますか?」という表現は、注文したい食べ物を尋ねるのに使用されます。

他の例は、

Pelayan restoran : Pesan apa, Bapak                     (2x)  何を注文しますか?

Kevin                   : Saya ingin makan ikan bakar   (2x)  焼き魚を食べたいです。

Kevin                   : Mau minum apa, Mela?               (2x) メラさん、何を飲みたいですか?

Mela                   : Saya mau jus jambu                      (2x) グアバジュースを飲みたいです。

最後に、もう一度例文を聞いてみましょう。会話は、訳されずゆっくり読まれます。

Pelayan restoran    : Selamat siang. Silakan. Pesan apa, Bapak?

Kevin                          : Saya pesan nasi goreng ayam.

これで、インドネシア語講座を終わります。また別のトピックでお会いしましょう。聞いてくれてありがとうございます。それではまた。

01
November

インドネシア語講座です。これは、インドネシア語の単語を紹介し、インドネシア語で会話するために案内をする番組です。このインドネシア語講座は、VOICE OF INDONESIA RRI海外放送局とインドネシアの教育文化省の言語および書籍開発機関の協力にするものです。今回のテーマは、"KE HALTE BUS”日本語で、「バス停へ」です。それでは、始めましょう。

それでは "KE HALTE BUS”日本語で、「バス停へ」というタイトルの会話をご紹介します。

この会話は、ケビンとホテルの従業員の間で行われます。ケビンはホテルからジャランアジアアフリカへの行き方を尋ねました。ホテルの従業員はケビンに指示を伝えました。

Kevin                                 “Kalau saya naik bus, bagaimana?”

Petugas Hotel                “Silakan pergi ke halte bus, Pak.”

会話を聞いた後、今日のトピック"KE HALTE BUS”日本語で、「バス停に行きます」に関連するフレーズと語彙を紹介します。今日のトピックに関連する語彙とフレーズをゆっくりと2回言います。私は、2回言います。あなたは、私の後に続いて言ってください。

Kalau                                      (2x)  場合

saya                                        (2x)  私

naik bus                                (2x)  バスに乗ります。

silakan                                   (2x)  どうぞ

pergi                                      (2x)  行く

ke halte bus                                     (2x)  バス停に行きます。

belanja daring                     (2x) オンラインショッピング

Bagaimana caranya?         (2x)  どのような方法ですか?

unduh                                    (2x) ダウンロード

aplikasi                                  (2x) アプリケーション

jual beli                                 (2x) 売買

gawai                                    (2x)  デバイス

restoran                                (2x)  レストラン

naik lift                                  (2x) エレベーターに乗ります。

ke lantai lima                       (2x) 5階へ

会話の中で、Silakan pergi ke halte bus[バス停に行ってください]という文章を聞きました。この文章は、指示を伝えるための文章です。指示を伝えるために、pergi[行きます]などの命令文を使用できます。丁寧に伝えるために、silakan[どうぞ]という単語を追加することができます。

他の例は、

“Kalau ingin belanja daring, bagaimana caranya ?” (2x)

オンラインで買い物をしたい場合、どうしたらいいですか?

“Silakan unduh aplikasi jual beli di gawaimu” (2x)

お使いのデバイスに売り買いするためのアプリケーションをダウンロードしてください。

“Saya ingin ke restoran, bagaimana caranya ?”(2x)

レストランに行きたいのですがどうしたらいいですか?

“Silakan naik lift ke lantai lima, Pak” (2X)

エレベーターで5階まで行ってください。

最後に、もう一度例文を聞いてみましょう。会話は、訳されずゆっくり読まれます。

Kevin                                 “Kalau saya naik bus, bagaimana?”

Petugas Hotel                “Silakan pergi ke halte bus, Pak.”

これで、インドネシア語講座を終わります。また別のトピックでお会いしましょう。聞いてくれてありがとうございます。それではまた。

27
October

インドネシア語講座です。これは、インドネシア語の単語を紹介し、インドネシア語で会話するために案内をする番組です。このインドネシア語講座は、VOICE OF INDONESIA RRI海外放送局とインドネシアの教育文化省の言語および書籍開発機関の協力にするものです。今回のテーマは、"BAGAIMANA CARA KESANA”日本語で、「どのようにそこに行きますか」です。それでは、始めましょう。

それでは "BAGAIMANA CARA KESANA”日本語で、「どのようにそこに行きますか」というタイトルの会話をご紹介します。

この会話は、ケビンとホテルの従業員の間で行われます。ケビンはホテルからアジアアフリカ通りへの道順を尋ねました。

Petugas hotel          Ada yang bisa saya bantu?

Kevin  Saya ingin ke Jalan Asia Afrika. Bagaimana cara ke sana?.

Petugas hotel          Anda bisa naik taksi, bus, atau mobil sewa

会話を聞いた後、今日のトピック "BAGAIMANA CARA KESANA”日本語で、「どのようにそこに行きますか」に関連するフレーズと語彙を紹介します。今日のトピックに関連する語彙とフレーズをゆっくりと2回言います。私は、2回言います。あなたは、私の後に続いて言ってください。

Ada                                         (2x) あります

yang bisa                              (2x) できるものと

saya                                        (2x)

bantu                                    (2x) 手伝う/助ける

saya ingin                             (2x) 私は......たいです。

ke Jalan Asia Afrika            (2x) アジアアフリカ通りへ

Bagaimana                           (2x) どのように

cara                                        (2x) 方法

ke sana                                  (2x) そこへ

Anda bisa                              (2x) あなたはできます。

naik                                        (2x) 乗る

taksi                                       (2x) タクシー

bus                                         (2x) バス

atau                                        (2x) または

mobil sewa                           (2x) レンタカー

Ada yang bisa saya bantu?          (2x)何かお手伝いできることはありますか?

Saya ingin ke Jalan Asia Afrika.  (2x) 私はアジアアフリカ通りに行きたいです。

Bagaimana cara ke sana?                        (2x) どのようにそこに行きますか?

Anda bisa naik taksi, bus, atau mobil sewa.   (2x)あなたはタクシー、バス、レンタカーに乗ることができます。

会話の中で、Bagaimana cara ke sana?(どのようにそこに行きますか?)という質問を聞きました。その質問には、Bagaimana(どのように)という質問語があります。Bagaimana(どのように)という質問語は、Bagaimana cara ke sana?(どのようにそこに行きますか?)など、道順を尋ねるのに使用されます。

他の例は、

Kevin             : Bagaimana cara ke Restoran Segarayu? (2x)

どのようにSegarayuレストランに行きますか?

Reseptionis: Restoran Segarayu ada di seberang hotel. Anda bisa berjalan kaki ke sana (2x)

Segarayuレストランはホテルの向かいにあります。あなたはそこを歩くことができます。                    

Kevin              : Bagaimana cara ke Gedung Arta Graha? (2x)

どのようにArta Grahaビルに行きますか?  

Reseptionis: Anda bisa menggunakan bus (2x)

あなたはバスに乗ることができます。

音楽 。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

最後に、もう一度例文を聞いてみましょう。会話は、訳されずゆっくり読まれます。

Petugas hotel          Ada yang bisa saya bantu?

Kevin  Saya ingin ke Jalan Asia Afrika. Bagaimana cara ke sana?.

Petugas hotel          Anda bisa naik taksi, bus, atau mobil sewa

これで、インドネシア語講座を終わります。また別のトピックでお会いしましょう。聞いてくれてありがとうございます。それではまた。

26
October

インドネシア語講座です。これは、インドネシア語の単語を紹介し、インドネシア語で会話するために案内をする番組です。このインドネシア語講座は、VOICE OF INDONESIA RRI海外放送局とインドネシアの教育文化省の言語および書籍開発機関の協力にするものです。今回のテーマは、"PELUKIS TERKENAL”日本語で、「有名な画家」です。それでは、始めましょう。

それでは 「有名画家」というタイトルの会話をご紹介します" PELUKIS TERKENAL”日本語で、「有名な画家」です。

ケビンはホテルの部屋の装飾に 感心しています。はホテルの所有者を知りたがっています。そして、彼はエアコンをチェックするために来た係の人に尋ねました。

彼らの会話を聞いてみましょう。

Kevin

Siapa yang melukis lukisan ini ?

Petugas layanan kamar

Seorang pelukis terkenal .

会話を聞いた後、今日のトピック"PELUKIS TERKENAL”日本語で、「有名な画家」に関連するフレーズと語彙を紹介します。今日のトピックに関連する語彙とフレーズをゆっくりと2回言います。私は、2回言います。あなたは、私の後に続いて言ってください。

Melukis

(2X)

絵を描く

Lukisan

(2X)

絵画

seorang

(2X)

一人

pelukis

(2X)

画家

terkenal

(2X)

有名

Seorang pelukis terkenal

(2X)

有名な画家のひとりです。

Apa pekerjaanmu?

(2X)

あなたの仕事(職業)は何ですか?

Ia seorang perias pengantin.  

(2X)

彼女は花嫁介添人です。

Ini pengemudi taksi yang akan mengantarkanmu.

(2X)

あなたを送って行くのはタクシーの運転手です。

会話の中で、「絵を描く人」を意味するpelukis(画家)という言葉を聞きました。pelukis(画家)という言葉は、接辞詞peng....が追加された基本的な言葉lukisから形成されます。接辞詞peng....の意味の1つは、......として働く人です。

他の例は、

 -Apa pekerjaan Ibu  ?                  (2X) お母さんの仕事は何ですか

 -Ia seorang perias pengantin       (2X) 彼女花嫁介添人です

 - Ini pengemudi taksi yang akan mengantarkanmu (2X)

あなたをってくのはタクシー運転手です

最後に、もう一度例文を聞いてみましょう。会話は、訳されずゆっくり読まれます。

Kevin

Siapa yang melukis lukisan ini ?

Petugas layanan kamar

Seorang pelukis terkenal .

これで、インドネシア語講座を終わります。また別のトピックでお会いしましょう。聞いてくれてありがとうございます。それではまた。

26
October

インドネシア語講座です。これは、インドネシア語の単語を紹介し、インドネシア語で会話するために案内をする番組です。このインドネシア語講座は、VOICE OF INDONESIA RRI海外放送局とインドネシアの教育文化省の言語および書籍開発機関の協力にするものです。今回のテーマは、"PELUKIS TERKENAL”日本語で、「有名な画家」です。それでは、始めましょう。

それでは 「有名画家」というタイトルの会話をご紹介します" PELUKIS TERKENAL”日本語で、「有名な画家」です。

ケビンはホテルの部屋の装飾に 感心しています。はホテルの所有者を知りたがっています。そして、彼はエアコンをチェックするために来た係の人に尋ねました。

彼らの会話を聞いてみましょう。

Kevin

Siapa yang melukis lukisan ini ?

Petugas layanan kamar

Seorang pelukis terkenal .

会話を聞いた後、今日のトピック"PELUKIS TERKENAL”日本語で、「有名な画家」に関連するフレーズと語彙を紹介します。今日のトピックに関連する語彙とフレーズをゆっくりと2回言います。私は、2回言います。あなたは、私の後に続いて言ってください。

Melukis

(2X)

絵を描く

Lukisan

(2X)

絵画

seorang

(2X)

一人

pelukis

(2X)

画家

terkenal

(2X)

有名

Seorang pelukis terkenal

(2X)

有名な画家のひとりです。

Apa pekerjaanmu?

(2X)

あなたの仕事(職業)は何ですか?

Ia seorang perias pengantin.  

(2X)

彼女は花嫁介添人です。

Ini pengemudi taksi yang akan mengantarkanmu.

(2X)

あなたを送って行くのはタクシーの運転手です。

会話の中で、「絵を描く人」を意味するpelukis(画家)という言葉を聞きました。pelukis(画家)という言葉は、接辞詞peng....が追加された基本的な言葉lukisから形成されます。接辞詞peng....の意味の1つは、......として働く人です。

他の例は、

 -Apa pekerjaan Ibu  ?                  (2X) お母さんの仕事は何ですか

 -Ia seorang perias pengantin       (2X) 彼女花嫁介添人です

 - Ini pengemudi taksi yang akan mengantarkanmu (2X)

あなたをってくのはタクシー運転手です

最後に、もう一度例文を聞いてみましょう。会話は、訳されずゆっくり読まれます。

Kevin

Siapa yang melukis lukisan ini ?

Petugas layanan kamar

Seorang pelukis terkenal .

これで、インドネシア語講座を終わります。また別のトピックでお会いしましょう。聞いてくれてありがとうございます。それではまた。

25
October

インドネシア語講座です。これは、インドネシア語の単語を紹介し、インドネシア語で会話するために案内をする番組です。このインドネシア語講座は、VOICE OF INDONESIA RRI海外放送局とインドネシアの教育文化省の言語および書籍開発機関の協力にするものです。今回のテーマは、" SIAPA PEMILIK HOTEL INI ?”日本語で、「このホテルの所有者は誰ですか?」です。それでは、始めましょう。

次に、 "SIAPA PEMILIK HOTEL INI ?” 日本語で、「このホテルの所有者は誰ですか?」というタイトルの会話をご紹介します。

ケビンはホテルの部屋の装飾に驚いていました。ケビンはホテルの所有者を知りたがっています。それから、彼はエアコンをチェックするために来た係の人に尋ねました。

彼らの会話を聞いてみましょう。

 

Kevin

Dekorasi kamar ini bagus sekali. Siapa pemilik hotel ini?

Petugas layanan kamar

Pemilik hotel ini seorang arsitek .

音楽 。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

会話を聞いた後、今日のトピック "SIAPA PEMILIK HOTEL INI ?” 日本語で、「このホテルの所有者は誰ですか?」に関連するフレーズと語彙を紹介します。今日のトピックに関連する語彙とフレーズをゆっくりと2回言います。私は、2回言います。あなたは、私の後に続いて言ってください。

dekorasi

(2x) 装飾

kamar

(2x) 部屋

bagus

(2x) 良い、いい

pemilik

(2x) 所有者、オーナー

hotel

(2x) ホテル

arsitek

(2x) 建築家

Dekorasi kamar ini bagus

(2x) この部屋の装飾はいいです

Pemilik hotel ini seorang arsitek

(2x) このホテルの所有者は建築家です

menemukan

(2x) 発明する

Penjual mi bakso

(2x) ミートボールヌードルの売り手

Di seberang hotel

(2x) ホテルの向かい

Pembuat sepatu kulit

(2x) 革靴の作り手

会話の中で、pemilik(所有者)という言葉を聞きました。これは、(持って)いる人を意味します。pemilikという単語は、接辞詞peng....が追加されたmilik単語に由来する名詞です。接辞詞peng....の意味の1つは、me – している人です。

他の例は、

Di mana saya bisa menemukan penjual mi bakso ? (2x)

ミートボール売りをどこで見つけることができますか?

Di seberang hotel (2x)

ホテルの向かいです。

Ini Pak Yunus , pembuat sepatu kulit dari Cibaduyut (2x)

こちらのユヌスさんは、チバドゥユットの革靴の作り手です。

最後に、もう一度例文を聞いてみましょう。会話は、訳されずゆっくり読まれます。

Kevin

Dekorasi kamar ini bagus sekali. Siapa pemilik hotel ini?

Petugas layanan kamar

Pemilik hotel ini seorang arsitek .

これで、インドネシア語講座を終わります。また別のトピックでお会いしましょう。聞いてくれてありがとうございます。それではまた。

18
October

インドネシア語講座です。これは、インドネシア語の単語を紹介し、インドネシア語で会話するために案内をする番組です。このインドネシア語講座は、VOICE OF INDONESIA RRI海外放送局とインドネシアの教育文化省の言語および書籍開発機関の協力にするものです。今回のテーマは、"APA ADA INTERNET GRATIS日本語で、「無料インターネットはありますか?」です。それでは、始めましょう。

次に、 APA ADA INTERNET GRATIS日本語で、「無料インターネットはありますか?」というタイトルの会話をご紹介します。

この会話は、ケビンがホテルにチェックインした時の会話です。ケビンはホテルのインターネットサービスを知りたがっています。 彼らの会話を聞いてみましょう。

彼らの会話を聞いてみましょう。

Mari kita dengarkan percakapan mereka.

Kevin                                 Apa ada internet gratis?

Petugas hotel                Ada, Mas.

会話を聞いた後、今日のトピック APA ADA INTERNET GRATIS日本語で、「無料インターネットはありますか?」に関連するフレーズと語彙を紹介します。今日のトピックに関連する語彙とフレーズをゆっくりと2回言います。私は、2回言います。あなたは、私の後に続いて言ってください。

internet                                             (2X)    インターネット

gratis                                                  (2X)    無料

Apa ada internet gratis                 (2X)無料のインターネットはありますか?

minuman selamat datang            (2X)ウェルカムドリンク

Apa ada minuman selamat datang ?    (2X)    ウェルカムドリンクはありますか?

layanan cuci baju                           (2X)    ランドリーサービス

Apa ada layanan cuci baju ?       (2X)    ランドリーサービスはありますか?

会話の中で、apa「~(なになに)ですか?」という疑問詞を聞きました。会話の中でapa「~(なになに)ですか?」という疑問詞は、ホテルに訪問者のための無料インターネットがあるかどうかを尋ねるために使用されます。

他の例は、

apa~(なになに)ですか?」という疑問詞を使用する文の別の例を聞いてみましょう・

-Apa ada minuman selamat datang ? (2X)  ウェルカムドリンクはありますか?

-Ya, ada                                                        (2X)  はい、あります。

-Apa ada layanan cuci baju ?                 (2X) ランドリーサービスはありますか?

- Ya,Ada                                                                    (2X)  はい、あります。

最後に、もう一度例文を聞いてみましょう。会話は、訳されずゆっくり読まれます。

Kevin                                 Apa ada internet gratis?

Petugas hotel                Ada, Mas.

これで、インドネシア語講座を終わります。また別のトピックでお会いしましょう。聞いてくれてありがとうございます。それではまた。

13
October

インドネシア語講座です。これは、インドネシア語の単語を紹介し、インドネシア語で会話するために案内をする番組です。このインドネシア語講座は、VOICE OF INDONESIA RRI海外放送局とインドネシアの教育文化省の言語および書籍開発機関の協力にするものです。今回のテーマは、”FASILITAS APA SAJA DISINI ?” 日本語で、「ここの施設は何ですか?」です。それでは、始めましょう。

次に、”FASILITAS APA SAJA DISINI ?日本語で、「ここの施設は何ですか?」というタイトルの会話をご紹介します。

ケビンはすでにホテルにチェックインしていました。ケビンはホテルの施設についてホテルのスタッフに尋ねました。

Kevin                      :           Fasilitas apa saja di sini?

Petugas hotel          :          Ada kolam renang dan restoran

会話を聞いた後、今日のトピック”FASILITAS APA SAJA DISINI ?日本語で、「ここの施設は何ですか?」に関連するフレーズと語彙を紹介します。今日のトピックに関連する語彙とフレーズをゆっくりと2回言います。私は、2回言います。あなたは、私の後に続いて言ってください。        

fasilitas                                              (2x)  施設

fasilitas apa saja di sini?                (2x)  ここの施設は何ですか?

kolam renang                                  (2x) スイミングプール

restoran                                            (2x)  レストラン

ada kolam renang dan restoran            (2x) レストランとスイミングプールがあります。

会話の中で、”apa saja” 「何ですか?」の質問表現を使用した質問文を聞きました。会話の”apa saja「何ですか?」という表現は、ホテル内の施設の種類の名前を尋ねるために使用されます。

他の例は、

Kevin   : Makanan apa saja di sini?               ここに食べ物は何かありますか?。

Mela   : Ada nasi, mie goreng, dan sup.ご飯、焼きそば、スープがあります。

Kevin   : Minuman apa saja di sini?         ここに飲み物は何がありますか?。

Mela   : Ada kopi, teh, dan susu.    コーヒー、お茶、ミルクがあります。

最後に、もう一度例文を聞いてみましょう。会話は、訳されずゆっくり読まれます。

Kevin                                 Fasilitas apa saja di sini?

Petugas hotel               Ada kolam renang dan restoran

これで、インドネシア語講座を終わります。また別のトピックでお会いしましょう。聞いてくれてありがとうございます。それではまた。

Page 6 of 20