インドネシア語を話してみましょう

インドネシア語を話してみましょう (276)

19
July

インドネシア語講座です。これは、インドネシア語の単語を紹介し、インドネシア語で会話するための案内をする番組です。この、インドネシア語講座は、VOICE OF INDONESIA RRI海外放送局とインドネシアの教育文化省の言語および書籍開発機関の協力によるものです。今回のテーマは、“AKU SIAP DIVAKSIN 日本語で、「私はワクチン接種を受ける準備ができています」です。それでは、始めましょう。

次に、“AKU SIAP DIVAKSIN 日本語で、「私はワクチン接種を受ける準備ができています」というタイトルの会話をご紹介します。

“Aku Siap Divaksin ”.

この会話はケビンとミラの間で行われます。ケビンはCovid-19ワクチン接種を受ける準備ができていると語りました。会話を聞いてみましょう。

Mela          Kevin, vaksin Covid-19 sudah tersedia. Kamu siap divaksin ?

Kevin       Ya, aku siap divaksin!

会話を聞いた後、今日のトピックAKU SIAP DIVAKSIN 日本語で、「私はワクチン接種を受ける準備ができています」に関連するフレーズと語彙を紹介します。今日のトピックに関連する語彙とフレーズをゆっくりと2回言います。私は、2回言います。あなたは、私の後に続いて言ってください。

Vaksin                          (2X)  ワクチン接種。

vaksin Covid-19            (2X)    Covid-19ワクチン接種。

sudah tersedia              (2X)    すでに利用可能。

siap                             (2X)    準備ができました。

divaksin                     (2X)    ワクチン接種を受けます。

kamu siap divaksin     (2X)あなたはワクチン接種を受ける準備ができています。

aku siap divaksin        (2X)  私はワクチン接種を受ける準備ができています。

会話の中で、ケビンがワクチン接種を受ける準備ができていると語ることを聞きました。その表現には、siap「準備ができている」という言葉があります。会話の文脈でsiapという言葉は、準備ができていることを意味します。例は、Aku siap divaksin「私はワクチン接種を受ける準備ができています」です。表現は、ケビンはCovid-19ワクチン接種を受ける準備ができていると説明しました。

他の例:

Apakah kamu siap melaksanakan tugas ?                  (2X)

あなたはタスクを実行する準備ができていますか?

Ya, aku siap             (2X)

はい、私は準備ができています。

Apakah kamu siap menjadi ketua tim? (2X)

あなたはチームリーダーの準備ができていますか?

Ya, aku siap              (2X)

はい、私は準備ができています。

最後に、もう一度例文を聞いてみましょう。会話は、訳されず

ゆっくり読まれます。

Mela              Kevin, vaksin Covid-19 sudah tersedia. Kamu siap divaksin ?

Kevin              Ya, aku siap divaksin!

これで、インドネシア語講座を終わります。また別のトピックでお会いしましょう。聞いてくれてありがとうございます。それではまた。

14
July

インドネシア語講座です。これは、インドネシア語の単語を紹介し、インドネシア語で会話するための案内をする番組です。この、インドネシア語講座は、VOICE OF INDONESIA RRI海外放送局とインドネシアの教育文化省の言語および書籍開発機関の協力によるものです。今回のテーマは、“KATANYA AKAN KERJA DARI RUMAH 日本語で、「誰かが在宅勤務を行うと言いました」です。それでは、始めましょう。

次に、“KATANYA AKAN KERJA DARI RUMAH 日本語で、「誰かが在宅勤務を行うと言いました」というタイトルの会話をご紹介します。

この会話はケビンとメラの間で行われます。メラは従業員の間で流れている情報をケビンに伝えました。彼らの会話を聞いてみましょう。

Mela               Katanya kita akan KDR mulai minggu depan. Benar?

Kevin              Aku belum tahu.

会話を聞いた後、今日のトピックKATANYA AKAN KERJA DARI RUMAH 日本語で、「誰かが在宅勤務を行うと言いました」に関連するフレーズと語彙を紹介します。今日のトピックに関連する語彙とフレーズをゆっくりと2回言います。私は、2回言います。あなたは、私の後に続いて言ってください。

Katanya                   (2x)  誰かが言いました。

Kita                         (2x) 私たち  我々。

Akan                       (2x)  予定。

kerja dari rumah      (2x)    在宅勤務を行う

Mulai                      (2x)  始まります。

minggu depan         (2x)  来週。

katanya kita akan KDR mulai minggu depan.(2x) 彼は私たちが来週から在宅勤務を行うと言いました。

benar?                   (2x) 本当ですか。

aku belum tahu      (2x) 私にはまだ分かりません。

会話の中で、Katanya kita akan Kerja Dari Rumah「誰かが在宅勤務を行うと言いました」という表現を聞きました。その表現には、katanya「誰かが言いました」という言葉があります。katanya「誰かが言いました」という言葉は、kata dia「彼が言いました)のと同じ意味があります。しかし、日常の様々な会話で、katanya「誰かが言いました」という言葉は、主な情報源が不明で説明できない口コミの情報を伝えるときに使用されます。

例は、Katanya kita akan Kerja Dari Rumah mulai minggu depan「誰かが私たちが来週から在宅勤務を行うと言いました」です。メラは、在宅勤務の情報を人々から聞いたのかもしれませんが、誰が最初に情報を広めたのか、またその情報が真実かどうかもわかりませんでした。

katanya「誰かが言いました」という言葉を使って他人の発言を伝える別の例を聞いてみましょう。

Mela : Katanya kita akan uji usap PCR minggu depan (2x)

            誰かが私たちが来週PCR綿棒テストを行うと言いました。

Kevin : Oh, ya? (2x)

            本当ですか?

Mela : Katanya atasan kita terkena Covid-19 (2x)

            誰かが私たちの上司がCovid-19に感染していると言いました。

Kevin : Oh, ya? (2x)

            本当ですか?

最後に、もう一度例文を聞いてみましょう。会話は、訳されず

ゆっくり読まれます。

Mela               : Katanya kita akan KDR mulai minggu depan. Benar?

Kevin              : Aku belum tahu.

これで、インドネシア語講座を終わります。また別のトピックでお会いしましょう。聞いてくれてありがとうございます。それではまた。

07
July

インドネシア語講座です。これは、インドネシア語の単語を紹介し、インドネシア語で会話するための案内をする番組です。この、インドネシア語講座は、 VOICE OF INDONESIARRI海外放送局とインドネシアの教育文化省の言語/および書籍開発機関の協力によるものです。今回のテーマは、ISOLASI MANDIRI DI RUMAH 日本語で、「自宅での自己隔離」です。それでは、始めましょう。

次に、“ISOLASI MANDIRI DI RUMAH 日本語で、「自宅での自己隔離」というタイトルの会話をご紹介します。

この会話は、カフェテリアでケビンとメラの間で行われます。ケビンは、メラに気になっていた自宅での自己隔離の目的を尋ねました。

Kevin

Mela, untuk apa orang melakukan isolasi mandiri di rumah?

Mela

Agar tidak menularkan virus Covid-19 kepada orang lain.


会話を聞いた後、今日のトピック“
ISOLASI MANDIRI DI RUMAH 日本語で、「自宅での自己隔離」に関連するフレーズと語彙を紹介します。今日のトピックに関連する語彙とフレーズをゆっくりと2回言います。私は、2回言います。あなたは、私の後に続いて言ってください。

untuk apa orang

(2x) なぜ人々は

melakukan isolasi mandiri di rumah

(2x) 家で自己隔離するのですか?

agar tidak menularkan virus Covid-19

(2x) Covid-19ウイルスを感染させないように、

kepada orang lain

(2x) 他人に


会話の中で、
ISOLASI MANDIRI DI RUMAH 日本語で、「自宅での自己隔離」という表現を聞きました。その表現にはdi「で」という言葉があります。di「で」という言葉は、場所を示す前置詞です。

di「で」の前置詞のある表現の別の例を聞いてみましょう。

Mela    : Di mana Ayu membeli kue? (2x)

   アユはどこでケーキを買ったのですか?

Kevin   : Ayu membelinya di toko kue (2x)

    アユはケーキ屋で買いました。

Mela    : Di mana rapat hari ini berlangsung? (2x)

   今日の会議はどこで行われていますか?の

Ayu     : Di ruang Srikandi (2x)

    Srikandiの部屋です。

すべてのdi「で」という単語が前置詞であるわけではありません。接辞であるdi「で」という単語があります。接辞としてのdi「で」という単語は、受動態の動詞を形成するように機能します。例は、dijual(販売された)dibaca(読まれた)ditulis(書かれた)などです。例えば、この記事はメラによって書かれました。

最後に、もう一度例文を聞いてみましょう。会話は、訳されず

ゆっくり読まれます。

Kevin

Mela, untuk apa orang melakukan isolasi mandiri di rumah?

Mela

Agar tidak menularkan virus Covid-19 kepada orang lain.


これで、インドネシア語講座を終わります。また別のトピックでお会いしましょう。聞いてくれてありがとうございます。それではまた。

16
June

インドネシア語講座です。これは、インドネシア語の単語を紹介し、インドネシア語で会話するための案内をする番組です。この、インドネシア語講座は、VOICE OF INDONESIARRI海外放送局とインドネシアの教育文化省の言語および書籍開発機関の協力によるものです。今回のテーマは、INI MASKERNYA 日本語で、「これがそのマスクです」です。それでは、始めましょう。

次に、“INI MASKERNYA 日本語で、「これがそのマスクです」というタイトルの会話をご紹介します。

この会話は、薬局でケビンと薬剤師の間で行われます。ケビンは3層のマスクを購入したかったので、薬剤師はそれを与えました。会話を聞いてみましょう。

Kevin                     Saya mau masker yang tiga lapis

Apoteker                Baik, sebentar, Ini maskernya.

会話を聞いた後、今日のトピック“INI MASKERNYA 日本語で、「これがそのマスクです」に関連するフレーズと語彙を紹介します。今日のトピックに関連する語彙とフレーズをゆっくりと2回言います。私は、2回言います。あなたは、私の後に続いて言ってください。

Mau                                                   (2x)  欲しい

Masker                                              (2x)  マスク

Tiga lapis                                           (2x) 3

Saya mau masker yang tiga lapis         (2x)  私は3層マスクを購入したいです。

Sebentar atau tunggu sebentar            (2x)  ちょっと待ってください

Ini                                                     (2x)  これ

Maskernya                                         (2x)  マスク

Ini maskernya                                   (2x)  これがそのマスクです。

会話の中で、薬剤師は、これがそのはマスクだと言うのを聞きました。その表現には、maskernya「そのマスク」という言葉があります。Maskernya「そのマスク」という言葉は、マスクという言葉と-nya「その」の形式で構成されます。会話の文脈における-nya「その」の形式は、関連する事柄を明確にする表現です。薬剤師によって発音された-nya「その」の形式は、ケビンが望んでいたマスクを指します。薬剤師は長い文章で、「これはあなたが欲しいマスクです」と言うことができます。その長い文章の代わりに、薬剤師は「これがそのはマスクです」と言いました。

他の例は、

Kevin            : Ada obat batuk?             (2x)    咳止はありますか?

Apoteker      : Oh, ada. Ini obatnya       (2x)  はい、あります。これがその薬です。

Kevin           : Berapa harganya?          (2x)  値段はいくらですか?

Apoteker      : Dua puluh ribu rupiah    (2x)     2万ルピア

もう一度思い出していただくと、他の-nya「その」の形式の機能の 1 つは、所有を表す三人称単数形の代名詞です。例は、rumahnya「彼の(彼女の)家」、namanya「彼の(彼女の)名前」です。関連する事柄を明確にすることと、三人称単数形の代名詞として-nya「その」の形式の機能は、会話の文脈から見ることができます。

最後に、もう一度例文を聞いてみましょう。会話は、訳されず

ゆっくり読まれます。

Kevin                     Saya mau masker yang tiga lapis

Apoteker             Baik, sebentar. … Ini maskernya.

これで、インドネシア語講座を終わります。また別のトピックでお会いしましょう。聞いてくれてありがとうございます。それではまた。

14
June

インドネシア語講座です。これは、インドネシア語の単語を紹介し、インドネシア語で会話するための案内をする番組です。この、インドネシア語講座は、 VOICE OF INDONESIA RRI海外放送局とインドネシアの教育文化省の言語および書籍開発機関の協力によるものです。今回のテーマは、ADA MASKER? 日本語で、「マスクはありますか?」です。それでは、始めましょう。

次に、“ADA MASKER? 日本語で、「マスクはありますか?」というタイトルの会話をご紹介します。

この会話は、薬局でケビンと薬剤師の間で行われます。ケビンはマスクを購入しています。会話を聞いてみましょう。

Kevin                  Permisi Mbak, ada masker?

Apoteker             Ada, Pak.

会話を聞いた後、今日のトピック“ADA MASKER? 日本語で、「マスクはありますか?」に関連するフレーズと語彙を紹介します。今日のトピックに関連する語彙とフレーズをゆっくりと2回言います。私は、2回言います。あなたは、私の後に続いて言ってください。

Masker                         (2X)    マスク

Ada masker?                 (2X)    マスクはありますか?

Ada parasetamol?         (2X)    解熱鎮痛薬はありますか?

Ada termometer ?         (2X)    体温計はありますか?

Ada                             (2X)    あります

Tidak ada.                    (2X)    ありません

会話の中で、“Ada masker?”「マスクはありますか?」という表現を聞きました。ケビンと薬剤師の間の会話の文脈では、Ada「あります」という言葉は、購入する薬、ビタミン、またはマスクの入手可能性を尋ねるために使用されます。このような表現は、何かを買うときによく使われます。例は、“Ada masker?”「マスクはありますか?」です。

他の例は、

Ada parasetamol?       (2X)  解熱鎮痛薬はありますか?

Ada, Pak !                 (2X)  あります

Ada termometer ?     (2X)  体温計はありますか?

Tidak ada, Pak         (2X)  ありません

最後に、もう一度例文を聞いてみましょう。会話は、訳されず

ゆっくり読まれます。

Kevin                  Permisi Mbak, ada masker?

Apoteker             Ada, Pak.

これで、インドネシア語講座を終わります。また別のトピックでお会いしましょう。聞いてくれてありがとうございます。それではまた。

09
June

インドネシア語講座です。これは、インドネシア語の単語を紹介し、インドネシア語で会話するための案内をする番組です。この、インドネシア語講座は、 VOICE OF INDONESIA RRI海外放送局とインドネシアの教育文化省の言語および書籍開発機関の協力によるものです。今回のテーマは、TIGA KALI SEHARI 日本語で、「一日に三回」です。それでは、始めましょう。

次に、“TIGA KALI SEHARI 日本語で、「一日に三回」というタイトルの会話をご紹介します。

この会話は、ケビンとクリニックの医師の間で行われます。医師はケビンに薬の服用規則を話しました。会話を聞いてみましょう。

会話を聞いた後、今日のトピック“TIGA KALI SEHARI 日本語で、一日に三回」に関連するフレーズと語彙を紹介します。今日のトピックに関連する語彙とフレーズをゆっくりと2回言います。私は、2回言います。あなたは、私の後に続いて言ってください。

Memberi       (2x)  提供する,与える

Antibiotik      (2x)    抗生物質

Minum          (2x)  飲む

Tiga kali        (2x)  三回

Sehari           (2x)  一日

Harus habis  (2x) 飲みきる必要があります

Minum tiga kali sehari dan harus habis!(2x) 一日三回飲み、飲みきる必要があります。

会話の中で、Minum tiga kali sehari「一日三回飲みます」という表現、または完全な表現でMinum obat ini tiga kali sehari「この薬を一日回飲みます」という表現を聞きました。その表現には、kali「回」という言葉があります。ケビンと医師との間の会話の文脈において、kali「回」という言葉は、取られた行動の頻度を表現するために使用されています。例は、Minum obat ini tiga kali sehari「この薬を一日回飲みます」です。

別の例を聞いてみましょう。

Dokter : Minum obat ini satu kali sehari, ya, ! (2x) この薬は 1 1 回飲んでください。

Kevin : Baik, Dok                                         (2x)  はい。

Kevin : Saya makan tiga kali sehari               (2x) 私は一日に三回食べます。

Dokter : Oh, begitu                                      (2x)  そうですか。

最後に、もう一度例文を聞いてみましょう。会話は、訳されず

ゆっくり読まれます。

これで、インドネシア語講座を終わります。また別のトピックでお会いしましょう。聞いてくれてありがとうございます。それではまた。

07
June

インドネシア語講座です。これは、インドネシア語の単語を紹介し、インドネシア語で会話するための案内をする番組です。この、インドネシア語講座は、VOICE OF INDONESIA RRI海外放送局とインドネシアの教育文化省の言語および書籍開発機関の協力によるものです。今回のテーマは、JANGAN MAKAN MAKANAN PEDAS ! 日本語で、「辛い食べ物を食べてはいけません!」です。それでは、始めましょう。

次に、“JANGAN MAKAN MAKANAN PEDAS ! 日本語で、「辛い食べ物を食べてはいけません!」というタイトルの会話をご紹介します。

Dokter                 Untuk sementara , Bapak jangan makan makanan pedas, ya!

Kevin                     Baik

会話を聞いた後、今日のトピック「辛い食べ物を食べてはいけません!」に関連するフレーズと語彙を紹介します。今日のトピックに関連する語彙とフレーズをゆっくりと2回言います。私は、2回言います。あなたは、私の後に続いて言ってください。

untuk sementara    (2X)              しばらくの間、当面

jangan                  (2X)          しない

makan                  (2X)            食べる

makanan              (2X)     食べ物

pedas                   (2X)       辛い

Jangan makan makanan pedas.            (2X)

辛い食べ物を食べてはいけません。

Tidak boleh makan makanan asam.     (2X)

酸っぱい食べ物を食べることができません。      

Tidak boleh minum es                               (2X)   

氷を飲むことができません。

会話の中で、Jangan makan makanan pedas「辛い食べ物を食べてはいけません」という表現を聞きました。表現でJanganという言葉は、禁止を伝えるために使用されます。例は、Jangan makan makanan pedas「辛い食べ物を食べてはいけません」です。

他の例は、

禁止を伝えるために、tidak boleh「できません」というフレーズも使用できます。禁止を伝える表現の別の例を聞いてみましょう

Untuk sementara, Bapak tidak boleh makan makanan asam , ya! (2X)

しばらくの間、あなたは酸っぱい食べ物を食べることができません。

Untuk sementara, Bapak tidak boleh minum es, ya! (2X)

しばらくの間、あなたは氷を飲むことができません。

最後に、もう一度例文を聞いてみましょう。会話は、訳されず

ゆっくり読まれます。

Dokter                 Untuk sementara , Bapak jangan makan makanan pedas, ya!

Kevin                     Baik

これで、インドネシア語講座を終わります。また別のトピックでお会いしましょう。聞いてくれてありがとうございます。それではまた。           

02
June

インドネシア語講座です。これは、インドネシア語の単語を紹介し、インドネシア語で会話するための案内をする番組です。この、インドネシア語講座は、VOICE OF INDONESIA RRI海外放送局とインドネシアの教育文化省の言語および書籍開発機関の協力によるものです。今回のテーマは、COBA TARIK NAFAS   日本語で、「息を吸ってみてください」です。それでは、始めましょう。

次に、“ COBA TARIK NAFAS   日本語で、「息を吸ってみてください」というタイトルの会話をご紹介します。

この会話は、ケビンとクリニックの医師の間で行われます。医者はケビンに検査のために口を開くように言いました。会話を聞いてみましょう

Dokter           Saya periksa dulu ya, Pak.

Kevin             Baik

Dokter           Coba tarik napas!

それでは、今日のテーマに関連する表現と語彙、つまり COBA TARIK NAFAS   日本語で、「息を吸ってみてください」を紹介します。私は、2回言います。あなたは、私の後に 続いて言ってください。

Periksa                                   (2x)  検査

Dulu                                       (2x)  最初

Saya periksa dulu, ya, Pak   (2x) 私が最初に検査します

Coba                                      (2x) やってみる、……してみてください

Tarik napas                           (2x) 息を吸ってみる

Coba tarik napas!                 (2x) 息を吸ってみてください

会話の中で、ケビンにCoba tarik napas「息を吸ってみてください」という医師の指示を聞きました。命令文では、coba「……してみてください」という単語があります。その文脈でのcoba「……してみてください」という単語は、指定された命令を和らげるするために使用されます。coba「……してみてください」という単語は、命令文の先頭に置きます。例は、Coba tarik napas「息を吸ってみてください」です。

他の例を聞いてみましょう。

Dokter   : Coba buka mulut Bapak.       口を開けてみてください

Kevin     : Baik.                                             はい

coba「……してみてください」という単語に加えて、tolongという単語は、指定された命令を丁寧な表現にするためにも使用されます。しかし、tolongという単語は、通常、私たちのために何かをするように他の人に頼む命令文で使用されます。例は、tolong tutup pintunya!ドアを閉めてください!」です。

最後に、もう一度例文を聞いてみましょう。会話は、訳されず

ゆっくり読まれます。

Dokter           Saya periksa dulu, ya, Pak.

Kevin             Baik

Dokter           Coba tarik napas!

これで、インドネシア語講座を終わります。また別のトピックでお会いしましょう。聞いてくれてありがとうございます。それではまた。

31
May

インドネシア語講座です。これは、インドネシア語の単語を紹介し、インドネシア語で会話するための案内をする番組です。この、インドネシア語講座は、VOICE OF INDONESIARRI海外放送局とインドネシアの教育文化省の言語および書籍開発機関の協力によるものです。今回のテーマは、ADA KELUHAN LAIN?   日本語で、「他の心配事(訴え、苦情、不満)がありますか?」です。それでは、始めましょう。

次に、“ADA KELUHAN LAIN? 日本語で、「他の心配事(苦情、不満)がありますか?」というタイトルの会話をご紹介します。

 

Dokter

Jadi Bapak demam dan mual, ya?

Ada keluhan lain?

Kevin

Ada. Tenggorokan saya juga sakit.

   
   


それでは、
今日のテーマに関連する表現と語彙、つまりADA KELUHAN LAIN? 日本語で、「他の心配事(訴え、苦情、不満)がありますか?」を紹介します。私は、2回言います。あなたは、私の後に 続いて言ってください。

demam

(2X)

mual

(2X)

Ada keluhan lain ?

(2X)

他の心配事(訴え、苦情、不満)がありますか?

tenggorokan

(2X)

sakit

(2X)

痛い

Tenggorokan saya sakit.

(2X)

喉が痛いです。


会話の中で、
“Ada keluhan lain ?「他の心配事(訴え、苦情、不満)がありますか?」という質問が聞きました。会話の中で、医師は、ケビンが発熱と吐き気以外に感じた心配事やその他の病気について知りたがっていました。話者が述べた以外のことについて質問をするために、名詞の後に置かれる ada「がある」とlain「他」という単語を使用するなど、いくつかの表現を使用することができます。例は、“Ada keluhan lain ?他の心配事がありますか?」です。

他の例は、

Jadi, Bapak demam dan mual ya ?      (2X)

それで、あなたは熱と吐き気がありますか?

Ada keluhan lain?                                    (2X)

他の心配事がありますか?

Tenggorokan saya juga sakit.                (2X)

喉も痛いです。

Jadi , Bapak demam dan mual ya ?       (2X)

それで、あなたは熱と吐き気がありますか?

Ada lagi?                                                  (2X

他にありますか?

Tenggorokan saya juga sakit.                 (2X)

喉も痛いです。

最後に、もう一度例文を聞いてみましょう。会話は、訳されず

ゆっくり読まれます。

Dokter

Jadi Bapak demam dan mual, ya?

Ada keluhan lain?

Kevin

Ada. Tenggorokan saya juga sakit.

   
   


これで、インドネシア語講座を終わります。また別のトピックでお会いしましょう。聞いてくれてありがとうございます。それではまた。

26
May

インドネシア語講座です。これは、インドネシア語の単語を紹介し、インドネシア語で会話するための案内をする番組です。この、インドネシア語講座は、VOICE OF INDONESIARRI海外放送局とインドネシアの教育文化省の言語/および書籍開発機関の協力によるものです。今回のテーマは、SAYA DEMAM DAN SAKIT PERUT日本語で、「私は熱と腹痛があります」です。それでは、始めましょう。

次に、 SAYA DEMAM DAN SAKIT PERUT日本語で、「私は熱と腹痛があります」というタイトルの会話をご紹介します。

この会話は、ケビンと一般的なポリクリニックの医師の間で行われました。医師はケビンに最初に血圧をチェックするように尋ねました。

会話を聞いてみましょう。

Kevin              Saya demam. Saya sakit perut

Dokter           Saya periksa dahulu, ya

それでは、今日のテーマに関連する表現と語彙、つまり SAYA DEMAM DAN SAKIT PERUT日本語で、「私は熱と腹痛があります」を紹介します。私は、2回言います。あなたは、私の後に 続いて言ってください。

Demam                                 :熱                         

Sakit                                     :痛い                                            

Perut                                    :腹、お腹、胃                                    

Sakit perut                           :腹痛                                

Saya demam                        :私は熱があります。                     

Saya sakit perut                   :私は腹痛があります。

Periksa                                :チェックする                        

Dahulu                                :最初、まず                           

Saya periksa dahulu, ya    :私が最初にチェックします

会話の中で、Saya demam dan Saya sakit perut(私は熱と腹痛があります)という表現を聞きました。この表現は、感じる痛みを伝えるために使用されます。例は、Saya demam(私は熱があります)やSaya sakit perut(私は腹痛があります)です。この表現の意味は、ケビンが熱があり、彼のお腹が痛いということです。

他の例は、

Dokter   : Ada keluhan, Pak?      (2x)  体の不調はありますか?

Kevin     : Perut saya sakit         (2x)  私の胃が痛いです。

私は熱と腹痛がありますという表現は、体の特定の部分で感じる痛みを表すためによく使われる表現です。また、感じている痛みを他の表現で伝えることもできます。例は、私のお腹が痛いです。

最後に、もう一度例文を聞いてみましょう。会話は、訳されず

ゆっくり読まれます。

これで、インドネシア語講座を終わります。また別のトピックでお会いしましょう。聞いてくれてありがとうございます。それではまた。

Page 8 of 20