Lass uns Indonesisch sprechen

Lass uns Indonesisch sprechen (432)

30
April

 

Liebe Hörerinnen und Hörer der Voice Of Indonesia. Herzlich willkommen zu unserem Programm „Lass Uns Indonesisch Sprechen“. Bei dieser Gelegenheit stellen wir Ihnen die indonesische Vokabeln und Ausdrücke vor und wir laden Sie dazu ein, auf Indonesisch zu sprechen. Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Voice of Indonesia , dem indonesischen Staatsrundfunk (RRI) und der Behörde für die Sprachentwicklung und Sprachbildung des indonesischen Ministerium für Bildung und Kultur. Unser heutiges Thema ist Apa Deer Dalam Bahasa Indonesia?- auf Deutsch Was bedeutet Deer auf Indonesisch

…………………………..

Liebe Hörerinnen und Hörer. Nun zeigen wir Ihnen ein Gespräch für den heutigen Indonesisch-Unterricht Das Gespräch ist zwischen dem britischen Touristen, Tony, und Tina, einer Reiseführerin. Sie sind im Prambanan-Tempel. Mit einem Fahrrad fährt Tony um den Tempel. Als Tina die Hirsche beobachtet, begrüsst Tony dann Tina.

Hier das Gespräch!

Tony: Wah, deer ini lucu, ya?

Nina: Ya.

Tony: Apa deer dalam bahasa Indonesia?

Nina: Rusa.

Tony: Maaf, bagaimana ejaannya?

Nina: r-u-s-a, rusa.

Tony: O, rusa.

...............................................

Liebe Hörerinnen und Hörer. Nun stellen wir Ihnen einige indonesische Vokabeln und Sätze vor, die mit dem Titel des heutigen Indonesisch-Unterrichts zu tun haben. Wir werden  die Sätze zweimal langsam vorlesen, bitte hören Sie gut zu, und dann wiederholen Sie die Sätze noch einmal!

Apa deer dalam bahasa Indonesia?

auf Deutsch

Was bedeutet deer auf Indonesisch?

Bagaimana ejaannya?

auf Deutsch

Wie man es buchstabiert?

Kucing- auf Deutsch der Katz

Liebe Hörerinnen und Hörer. Sie möchten vielleicht die indonesischen Vokabeln wissen. Um jemandem nach einem indonesischen Wort zu fragen, sagen wir dann “Apa deer dalam bahasa Indonesia? oder auf deutsch was bedeutet deer auf indonesisch? Wir können auch sagen “Apa bahasa Indonesianya deer?” oder auf deutsch was heisst deer auf indonesisch? Wenn Sie die Rechtschreibung von einem Wort von einem Namen einer Person wissen möchten, sagen Sie dann in Indonesisch “Bagaimana ejaannya?” oder auf deutsch wie man das Wort buchstabiert?

Hier sind einige Beispiele “

Apa cat dalam bahasa Indonesia? auf deutsch was bedeutet cat in Indonesisch? Kucing auf deutsch die Katze.

”Maaf, bagaimana ejaannya? Oder auf deutsch entschuldigung, wie man das Wort buchstabiert?

k-u-c-i-n-g

.......................................

Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen beenden, lass uns das Gespräch wieder hören.

Tony: Wah, deer ini lucu, ya?

Nina: Ya.

Tony: Apa deer dalam bahasa Indonesia?

Nina: Rusa.

Tony: Maaf, bagaimana ejaannya?

Nina: r-u-s-a, rusa.

Tony: O, rusa.

……………………..

Das war das Programm „Lass Uns Indonesisch Sprechen“. Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie fördern, um Bahasa Indonesia weiter zu lernen. Wir treffen unswieder im gleichen Programm mit anderen interessanten Themen.

25
April

 

Liebe Hörerinnen und Hörer der Voice Of Indonesia. Herzlich willkommen zu unserem Programm „Lass Uns Indonesisch Sprechen“. Bei dieser Gelegenheit stellen wir Ihnen die indonesische Vokabeln und Ausdrücke vor und wir laden Sie dazu ein, auf Indonesisch zu sprechen. Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Voice of Indonesia , dem indonesischen Staatsrundfunk (RRI) und der Behörde für die Sprachentwicklung und Sprachbildung des indonesischen Ministerium für Bildung und Kultur. Unser heutiges Thema ist Kamu mau tinggal di rumahku ?-auf Deutsch Möchtest du in meinem Haus bleiben?

…………………………

Liebe Zuhörer. Nun werden wir Ihnen ein Gespräch mit dem Thema Di Mana Alamat Rumahmu -auf Deutsch Wo ist deine Hausadresse?vorstellen. Das Gespräch wird nicht ins Deutsch übersetzt und langsam gesprochen.

Die Figur: Toni und Joko

Der Ort : Am Prambanan Temppel

Die Hintergrundsituation: Joko weisst , dass Tony im Hotel ist . Daher bietet Joko Tony an, in seinem Haus zu bleiben, solange Tony in Jogya ist.

Joko       : Kamu mau tinggal di rumahku ?

Tony       : Oh, apakah tidak apa-apa ?

Joko       : Ya. Aku senang kalau kamu tinggal di rumahku. Bagaimana ?

Tony       : Oke. Kamu baik sekali . Terima kasih .

......................................

Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, werden wir Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die einen Zusammenhang mit dem heutigen Thema haben.. Wir werden diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie es wiederhölen.

- Kamu mau tinggal di rumahku ?- auf Deutsch Möchtest du in meinem Haus bleiben?

-   Apakah tidak apa-apa ?-auf Deutsch Ist es okay?

- Aku senang kalau kamu tinggal di rumahku.  –auf Deutsch Ich freue mich darüber, wenn du in meinem Haus bleibst

- Bagaimana ?     -auf Deutsch wie?

- Kamu baik sekali    -auf Deutsch Du bist sehr nett

..............................

Um jemandem etwas anzubieten,beispielweise um in Ihrem Haus zu bleiben, können Sie sagen “Kamu mau tinggal di rumahku ? oder im kompleten Satz “ Apakah kamu mau tinggal di rumahku ?- auf Deutsch Möchtest du in meinem Haus bleiben? Wenn Sie das Angebot annehmen, können Sie sofort sagen, Ya saya mau-auf Deutsch "Ja, ich möchte", "baiklah-auf Deutsch Ok oder tentu auf Deutsch natürlich. Wenn Sie dies ablehnen, können Sie jedoch antworten: " Maaf, tidak bisa „ auf Deutsch Entschuldigung , ich kann nicht oder Sie können höflich ablehnen . Dafür sollten Sie sagen wie folgende Beispiele

-Kamu mau tinggal di rumahku?auf Deutsch Möchtest du in meinem Haus bleiben?

- Saya mau, tetapi tidak bisa. –auf Deutsch ich möchte, aber ich kann nicht.

-Maaf sekali ya-auf Deutsch Es tut mir leid

.................................

Bevor wir unser Programm beenden, lass uns das Gespräch wiederhören.

Joko       : Kamu mau tinggal di rumahku ?

Tony       : Oh, apakah tidak apa-apa ?

Joko       : Ya. Aku senang kalau kamu tinggal di rumahku. Bagaimana ?

Tony       : Oke. Kamu baik sekali . Terima kasih .

………………………………………….

Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen. Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie fördern, um Bahasa Indonesia weiter zu lernen. Wir treffen uns wieder mit anderen Interessenten Themen. Auf Wiederhören. –Sampai jumpa.

 

 

 

23
April

Liebe Hörerinnen und Hörer der Voice Of Indonesia. Herzlich willkommen zu unserem Programm „Lass Uns Indonesisch Sprechen“. Bei dieser Gelegenheit stellen wir Ihnen die indonesische Vokabeln und Ausdrücke vor und wir laden Sie dazu ein, auf Indonesisch zu sprechen. Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Voice of Indonesia , dem indonesischen Staatsrundfunk (RRI) und der Behörde für die Sprachentwicklung und Sprachbildung des indonesischen Ministerium für Bildung und Kultur. Unser heutiges Thema ist Di Mana Alamat Rumahmu -auf Deutsch Wo ist deine Hausadresse?

…………………………

Liebe Zuhörer. Nun werden wir Ihnen ein Gespräch mit dem Thema Di Mana Alamat Rumahmu -auf Deutsch Wo ist deine Hausadresse?vorstellen. Wir werden jeden Satz zweimal langsam vorlesen. Tony will zu Jokos Haus gehen. Er fragt nach Jokos Hausdresse.

Tony   Di mana alamat rumahmu?

Joko    Jalan Garuda nomor 5, Sleman.

Tony   Oke. Besok aku ke sana.

Joko    Aku tunggu, ya

………...................................

Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, werden wir Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die einen Zusammenhang mit dem heutigen Thema haben.. Wir werden diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie es wiederhölen.

Rumahmu     auf Deutsch dein Haus

Di mana alamat rumahmu?           auf Deutsch  Wo ist deine Hausadresse

Jalan Garuda nomor 5, Sleman.   auf Deutsch  an der Jalan Garuda Nr 5 Sleman

Besok aku ke sana  auf Deutsch  Morgen gehe ich dorthin

Aku tunggu ya.         auf Deutsch  Ich warte darauf

Di mana kamu tinggal?      auf Deutsch  Wo wohnst du?

Kantor.           auf Deutsch  das Büro

…………………………..

Um die Adresse einer Person zu erfahren, können Sie Fragen, “Di mana alamat rumahmu?” - auf Deutsch Wo ist deine Adresse? Wenn Sie die Adresse eines Büros erfahren möchten, sagen Sie “Di mana alamat kantormu?” auf Deutsch Wo ist deine Büroadresse? Um diese Frage zu beantworten, sagen Sie beispielweise “Jalan Garuda Nomor 5, Sleman” -auf Deutsch Die Strasse Garuda Nummer 5, Sleman.

Anderes Beispiel mit kompleten Satz

Di mana kamu tinggal - auf Deutsch Wo wohnst du?

“Alamat rumah saya di jalan Aster Nomor 2, Senayan, Jakarta” auf Deutsch Meine Hausadresse ist an der Strasse Aster Nummer 2, Senayan, Jakarta.

.........................................

Bevor wir unserem Programm beenden, lass uns das Gespräch wiederhören.

Tony   Di mana alamat rumahmu?

Joko    Jalan Garuda nomor 5, Sleman.

Tony   Oke. Besok aku ke sana.

Joko    Aku tunggu, ya

Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen. Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie fördern, um Bahasa Indonesia weiter zu lernen. Wir treffen uns wieder morgen mit anderen Interessenten Themen. Auf Wiederhören. –Sampai jumpa.

11
April

 

Liebe Hörerinnen und Hörer der Voice Of Indonesia. Herzlich willkommen zu unserem Programm „Lass Uns Indonesisch Sprechen“. Bei dieser Gelegenheit stellen wir Ihnen die indonesische Vokabeln und Ausdrücke vor und wir laden Sie dazu ein, auf Indonesisch zu sprechen. Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Voice of Indonesia , dem indonesischen Staatsrundfunk (RRI) und der Behörde für die Sprachentwicklung und Sprachbildung des indonesischen Ministerium für Bildung und Kultur. Unser heutiges Thema ist Berapa Lama? Auf Deutsch Wie lange ?

…………………………

Liebe Zuhörer. Nun werden wir Ihnen ein Gespräch mit dem Thema Berapa lama ? - auf Deutsch Wie lange vorstellen. Wir werden jeden Satz zweimal langsam vorlesen. Das Gespräsch wird nicht ins Deutsch übersetzt.

Die Figur : Joko und Tony

Die Lage ist am Prambanan Tempel

Die Hintergrundsituation : Tony ist im Komplex des Prambanan Tempels gemeinsam mit seinem Freund Joko. Joko wird den Plan von Tony zum Bleiben in Jogja.

Dialog    :

Joko                      : Berapa lama kamu akan tinggal di Jogja ?

Tony                      : Mmmmm seminggu.                                           

Joko                      : Oh, hanya sebentar ?                                                       

Tony                     : Ya.

................................

Liebe Zuhörer. Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, werden wir Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die einen Zusammenhang mit dem heutigen Thema haben. Wir werden diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie es wiederhölen.

Berapa lama                                                                   - auf Deutsch Wie lange?

- Akan                                                                               - auf Deutsch wollen.

- Berapa lama kamu akan tinggal di Jogja ?             -auf Deutsch Wie lange willst du in Jogja bleiben ?.

- Seminggu                                                                     - auf Deutsch eine Woche.

- Hanya sebentar                                                           - auf Deutsch nur einen Moment.

Materie:

Um nach der Länge von Ereignissen oder Aktivitäten zu fragen, die noch auftreten, verwenden Sie die t Phrase “ berapa lama –auf Deutsch "Wie lange? Beispiel: Berapa lama kamu akan tinggal di Jogja ? auf Deutsch Wie lange bleiben Sie in Jogja? Sie können aber mit der Zeiteinheit fragen, z. B.Berapa jam-auf Deutsch wie viele Stunden, berapa hari auf Deutsch wie viele Tage, berapa minggu-auf Deutsch wie viele Wochen und berapa tahun auf Deutsch wie viele Jahre.

Das Beispiel im Dialog “Sudah berapa lama kamu tinggal di London ? Auf Deutsch wie lange bleibst du in London ?

Dua Tahun : auf Deutsch zwei Jahre. Anderes Beispiel Berapa minggu kamu akan tinggal di Jogja? Auf Deutsch Wie viele Woche willst du in Jogja bleiben? Seminggu - auf Deutsch eine Woche.

Seminggu bedeutet eine Woche, Wenn man sehari, sebulan oder setahun sagte, bedeutet es ein Tag, ein Monat oder ein Jahr .

........................................

Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen enden, lass uns das Gespräch wieder hören.

Joko                      : Berapa lama kamu akan tinggal di Jogja ?

Tony                      : Mmmmm seminggu.                                           

Joko                      : Oh, hanya sebentar ?                                                       

Tony                     : Ya.

.......................................

Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen. Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie fördern kann, um Bahasa Indonesia weiter zu lernen. Wir treffen uns wieder mit anderen Interessenten Themen. Auf Wiederhören. 


09
April

 

Liebe Hörerinnen und Hörer der Voice Of Indonesia. Herzlich willkommen zu unserem Programm „Lass Uns Indonesisch Sprechen“. Bei dieser Gelegenheit stellen wir Ihnen die indonesische Vokabeln und Ausdrücke vor und wir laden Sie dazu ein, auf Indonesisch zu sprechen. Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Voice of Indonesia , dem indonesischen Staatsrundfunk (RRI) und der Behörde für die Sprachentwicklung und Sprachbildung des indonesischen Ministerium für Bildung und Kultur. Unser heutiges Thema ist Kapan Kamu Datang-Wann kommst du ?

…………………………

Jetz werden wir Ihnen ein Gespräch  zwischen   Joko und Tony vorstellen  . Wir werden den Satz zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie ihn wiederholen. Die Lage ist im Komplex des Tempels Prambanan. Tony ist dort gemeinsam mit seinen Kollegen Joko . Sie haben gerade getroffen.  

Joko                      :   Kapan datang ?

Tony                     :  Dua hari yang lalu

Joko                      :   Oh, hari Senin ?

Tony                     :  Ya, hari Senin.

……………………. 

Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, werden wir Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die einen Zusammenhang mit dem heutigen Thema Kapan Kamu Datang?  oder auf Deutsch Wann kommst du? Haben.  Wir werden diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie es wiederhölen.

Kapan-auf Deutsch wann

Kapan kamu datang?- auf Deutsch Wann kommst du?-

Tadi malam-auf Deutsch letzte Nacht

Kemarin- auf Deutsch gestern

Pukul Sembilan-auf Deutsch um 9 Uhr

Hari Senin-auf Deutsch Der Montag-

Minggu lalu-auf Deutsch Vor letzte Woche

………………………

Das Fragewort, über das man im Allgemeinen nach der Zeit fragt, ist Kapan- auf Deutsch Wann. Um nach der Zeit der Ankunft einer Person zu fragen, sagen Sie Kapan datang?- oder auf Deutsch Wann kommt es?

Andere Beispiele: Kapan kamu datang - auf Deutsch  Wann kommst du? Oder Kapan Anda datang- auf Deutsch Wann kommen Sie?

Um diese Fragen zu beanworten, nennen Sie bitte die Zeit Ihrer Ankuft, wie z.B pukul sembilan –auf Deutsch um 9 Uhr,Tadi malam-auf Deutsch letzte Nacht , kemarin- auf Deutsch gestern  oder minggu lalu-auf Deutsch letzte Woche.

Beispiel :

Kapan datang ?”   - auf Deutsch Wann kommt es ?

Kemarin”             -auf Deutsch   gestern  

Kapan kamu datang- auf Deutsch Wann kommst du?-

Tadi malam         - auf Deutsch letzte Nacht

Kapan Anda datang ?-  auf Deutsch Wann kommen Sie?                  : Minggu lalu   - auf Deutsch Letzte Woche                 

………………….  

Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen beenden , lass uns das Gespräch wieder hören.

Joko                      :   Kapan datang ?

Tony                     :  Dua hari yang lalu

Joko                      :   Oh, hari Senin ?

Tony                     :  Ya, hari Senin.

…………………… 

Das war das Programm „Lass Uns Indonesisch Sprechen“. Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie fördern, um Bahasa Indonesia weiter zu lernen. Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen interessanten Themen. Aufwiederhören. Sampai jumpa.

04
April

Liebe Hörerinnen und Hörer der Voice Of Indonesia. Herzlich willkommen zu unserem Programm „Lass Uns Indonesisch Sprechen“. Bei dieser Gelegenheit stellen wir Ihnen die indonesische Vokabeln und Ausdrücke vor und wir laden Sie dazu ein, auf Indonesisch zu sprechen. Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Voice of Indonesia , dem indonesischen Staatsrundfunk (RRI) und der Behörde für die Sprachentwicklung und Sprachbildung des indonesischen Ministerium für Bildung und Kultur. Unser heutiges Thema ist Berterima kasih-auf Deutsch Danken

…………………………..

Jetzt werden wir Ihnen ein Gespräch zum Thema Berterima kasih-auf Deutsch Danken

zwischen Tony und dem Reiseführer  vorstellen. Das Gespräch wird nicht in die deutsche Sprache übersetzt.

Die Personen : Tony und ein Reiseführer.

Der Ort : In der Anlage des Prambanan Tempels

Die Hintergrundsituation : Tony ist in der Anlage des Prambanan Tempels  gemeinsam mit dem Reiseführer. Er will sich von dem Reiseführer verabschieden, da er seinen Freund Joko trifft.

Tony                      : Terima kasih atas bantuan Anda

Pemandu wisata                : Sama-sama. Sampai jumpa lagi.                                            

Tony                     : Sampai jumpa                                                     

……………………..

Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, möchten wir Ihnen ein paar Vokabeln vorstellen, die im Zusammenhang mit dem heutigen Thema stehen. Wir werden diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie sie wiederholen.

Terima kasih atas bantuan Anda   -auf Deutsch Vielen Dank für Ihre Hilfe.

Sampai jumpa lagi  -auf Deutsch Aufwiedersehen

Sampai jumpa      -auf Deutsch bis zum nächsten Mal                                                                                                             

……………………………

Materie :

Um  für sich für Hilfe zu bedanken , können Sie  Terima kasih-auf Deutsch Vielen Dank sagen.  Wenn Sie jedoch ein vollständiges und formelles Dankeschön geben möchten, sagen Sie Terima kasih atas bantuan Anda-auf Deutsch  Danke für Ihre Hilfe. Das Wort Anda können Sie mit anderen Pronomen ersetzt werden, z. B. Ibu dan Bapak- auf Deutsch Frau und Herr.  wenn es sich um Plural handelt,sagen Sie Anda Semua oder kalian auf Deutsch  an alle 

Beispiel : Terima kasih atas bantuan Anda semua-auf Deutsch ,vielen Dank für Ihre Hilfe.

Ein weiteres Beispiel, Terima kasih atas bantuan kalian -Vielen Dank für alle Ihre Hilfe.  Das Wort Kalian wird 

nur für den Gesprächspartner verwendet, der in Ihrem Alter  ist und den Sie kennengelernt haben oder für  Kinder .  

…………………..

Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen beenden, lassen Sie uns das Gespräch nochmals anhören.

Tony                      : Terima kasih atas bantuan Anda

Pemandu wisata                : Sama-sama. Sampai jumpa lagi.                                            

Tony                     : Sampai jumpa                 

………………………….

Das war das Programm „Lasst Uns Indonesisch Sprechen“. Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie fördert,  Bahasa Indonesia weiter zu lernen. Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen interessanten Themen.

02
April

 

Liebe Hörerinnen und Hörer der Voice Of Indonesia. Herzlich willkommen zu unserem Programm „Lass Uns Indonesisch Sprechen“. Bei dieser Gelegenheit stellen wir Ihnen die indonesische Vokabeln und Ausdrücke vor und wir laden Sie dazu ein, auf Indonesisch zu sprechen. Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Voice of Indonesia , dem indonesischen Staatsrundfunk (RRI) und der Behörde für die Sprachentwicklung und Sprachbildung des indonesischen Ministerium für Bildung und Kultur. Unser heutiges Thema ist Bertemu Teman Lama-auf Deutsch Alte Freunde Treffen

…………………………..

Jetzt werden wir Ihnen ein Gespräch zum Thema Bertemu Teman Lama-auf Deutsch Alte Freunde Treffen zwischen dem Reiseführer und Toni vorstellen. Tony ist am Prambanan-Tempel, begleitet von einem Reiseführer. Zufällig traf Tony seinen Freund Joko.

Joko: Tony? Kamu Tony, kan?

Tony: Joko?

Joko: Ya, Aku Joko. Wah, kamu masih ingat aku.

Tony: Tentu.

Joko: Apa kabar?

Tony: Baik, aku senang bertemu kamu di sini.

Joko    : Aku juga.

.....................

Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, werden wir Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die einen Zusammenhang mit dem heutigen Thema Bertemu Teman Lama-auf Deutsch Alte Freunde Treffen haben. Wir werden diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie es wiederhölen.

Kamu Tony, kan?    auf Deutsch Du bist Tony, nicht wahr?

Wah, kamu masih ingat aku.         auf Deutsch  Ah so, du erinnert noch an mich

Saya senang bertemu kamu di sini.         auf Deutsch  Ich freue mich darüber, dich hier zu treffen.

Maaf.  auf Deutsch  Entschuldigung

Bukan.           auf Deutsch  nicht

Orang Inggris.           auf Deutsch  Der Engländer

Musim panas.           auf Deutsch  Die Sommer

…………………………..

Im Dialog ist Joko davon überzeugt, dass jemanden, den er im Komplex des Tempels Prambanan sieht, Tony, sein Kollege ist. Er will aber sichern und fragt,Kamu Tony kan? auf Deutsch“Bist du Tony, nicht wahr?”Dieser Satz wird im Kontext des Gesprächs mit Kollegen angewandt. Zum Beispiel: Kamu orang Inggris, kan? Bist du der Engländer, nicht wahr? Wenn Sie im gleichen Zustand aber mit einer Person, die Sie respektieren oder nicht so kennen, sprechen, können Sie sagen Maaf, Pak Joko, ya?auf Deutsch “Entschuldigung, Herr Joko? oder Anda Tony, bukan? auf Deutsch Sind Sie Tony, nicht wahr?Wenn Sie in diesem solchen Zustand sind und Sie nicht die gezielte Person sind,sagen Sie, Maaf, Saya bukan Tony auf Deutsch “Entchuldigung, ich bin nicht Tony”.

......................................

Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen beenden, lass uns das Gespräch wieder hören.

Joko: Tony? Kamu Tony, kan?

Tony: Joko?

Joko: Ya, Aku Joko. Wah, kamu masih ingat aku.

Tony: Tentu.

Joko: Apa kabar?

Tony: Baik, aku senang bertemu kamu di sini.

Joko    : Aku juga.

................................

Das war das Programm „Lass Uns Indonesisch Sprechen“. Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie fördern, um Bahasa Indonesia weiter zu lernen. Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen interessanten Themen.

28
March

 

Liebe Hörerinnen und Hörer der Voice Of Indonesia. Herzlich willkommen zu unserem Programm „Lass Uns Indonesisch Sprechen“. Bei dieser Gelegenheit stellen wir Ihnen die indonesische Vokabeln und Ausdrücke vor und wir laden Sie dazu ein, auf Indonesisch zu sprechen. Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Voice of Indonesia , dem indonesischen Staatsrundfunk (RRI) und der Behörde für die Sprachentwicklung und Sprachbildung des indonesischen Ministerium für Bildung und Kultur. Unser heutiges Thema ist Cuaca- auf Deutsch Das Klima

…………………………..

Jetzt werden wir Ihnen ein Gespräch zum Thema Cuaca- auf Deutsch Das Klima zwischen dem Reiseführer und Toni vorstellen. Tony ist im Wir werden den Satz zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie ihn wiederholen.

Die Figur : Tony und ein Reiseführer.

Der Ort : Im Komplex des Tempels Prambanan

Die Hintergrundsituation : Tony ist im Komplex des Tempels Prambanan gemeinsam mit dem Reiseführer. Sie diskutieren über Cuaca-das Klima. .

Tony                     : O, panas sekali. Berapa suhunya?

Pemandu wisata  : Tiga puluh derajat selsius.

Tony                     : Wow!

Pemandu wisata: Berapa suhu di London pada musim panas?

Tony                     : Hm, … sekitar dua puluh tiga derajat.

…………………………

Liebe Hörerinnen und Hörer. Nun stellen wir Ihnen die indonesischen Vokabeln vor, die mit dem Titel des heutigen Indonesisch-Unterrichts zu tun haben. Wir werden die Wörter zweimal langsam vorlesen. Bitte hören Sie gut zu, und dann wiederholen Sie die Wörter noch einmal!

suhu

auf Deutsch

die Temperatur

Berapa suhunya?

auf Deutsch

Wie ist die Temperatur?

tiga puluh derajat Celsius

auf Deutsch

Dreissig Grad Celcius

Berapa suhu di London pada musim panas?

auf Deutsch

Wie ist die Temperatur in London im Sommer?

sekitar 23 derajat

auf Deutsch

etwa Dreiundzwanzig Grad

.......................................

Wenn wir über das Klima sprechen, möchte jemand manchmal wissen, wie ist die heutige Temperatur. Dazu sagen wir Berapa suhunya? auf Deutsch “Wie ist die Temperatur?”. Wenn wir die Temperatur von einer Stadt oder von einem Land wissen wollen, sagen wir dann Berapa suhu udara di London di musim panas? auf Deutsch “Wie hoch ist die Temperatur in London im Sommer?“ oder Berapa suhu udara di London di musim dingin? – auf Deutsch Wie hoch ist die Temperatur in London im Winter ? Wenn Sie die Temperatur genau wissen, nennen Sie direkt die Temperatur. Wenn Sie nicht so davon überzeugt, benutzen Sie dann das Wort sekitar Oder Kurang lebih auf Deutsch “etwa” oder “circa”.

Wir geben Ihnen ein Beispiel: Berapa suhunya? auf Deutsch “Wie hoch ist die Temperatur?” Kurang lebih dua puluh tiga derajat celcius auf Deutsch “Circa Dreiundzwanzig Grad Celcius”.

..........................................

Bevor wir unseren heutigen Indonesisch-Unterricht beenden, hören Sie nochmal das Gespräch in Indonesisch zwischen Tony und dem Reiseführer zu.

Tony                     : O, panas sekali. Berapa suhunya?

Pemandu wisata  : Tiga puluh derajat selsius.

Tony                     : Wow!

Pemandu wisata: Berapa suhu di London pada musim panas?

Tony                     : Hm, … sekitar dua puluh tiga derajat.

......................................

Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen . Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie unterstützt, Bahasa Indonesia  zu lernen.  Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen interessanten Themen . Auf Wiederhӧren.-Sampai Jumpa

 

 

26
March

Liebe Hörerinnen und Hörer der Voice Of Indonesia. Herzlich willkommen zu unserem Programm „Lass Uns Indonesisch Sprechen“. Bei dieser Gelegenheit stellen wir Ihnen die indonesische Vokabeln und Ausdrücke vor und wir laden Sie dazu ein, auf Indonesisch zu sprechen. Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Voice of Indonesia , dem indonesischen Staatsrundfunk (RRI) und der Behörde für die Sprachentwicklung und Sprachbildung des indonesischen Ministerium für Bildung und Kultur. Unser heutiges Thema ist Musim- auf Deutsch Die Jahreszeit

…………………………..

Jetzt werden wir Ihnen ein Gespräch zum Thema Musim?- auf Deutsch Die Jahreszeit?zwischen dem Reiseführer und Toni vorstellen. Tony ist im Wir werden den Satz zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie ihn wiederholen.

Die Figur : Tony und ein Reiseführer.

Der Ort : Im Komplex des Tempels Prambanan

Die Hintergrundsituation : Tony ist im Komplex des Tempels Prambanan gemeinsam mit dem Reiseführer. Sie diskutieren über die Jahreszeit

Tony                     : Cuacanya panas sekali.

Pemandu wisata  : Ya. Sekarang sedang musim kemarau.

Tony                     : Di Indonesia ada dua musim, benarkah?

Pemandu wisata : Ya, musim kemarau dan musim hujan. 

............................................

Nachdem Sie das Gespräch gehört haben, werden wir Ihnen ein Paar Vokabeln vorstellen, die einen Zusammenhang mit dem heutigen Thema Musim auf Deutsch “die Jahreszeit” haben. Wir werden diese Vokabeln zweimal langsam vorlesen. Danach können Sie es wiederhölen.

Cuacanya panas sekali.

auf Deutsch

Das Wetter ist sehr heiss.

musim panas

auf Deutsch

die Trockenzeit

musim hujan

auf Deutsch

Die Regenzeit

Di Indonesia

auf Deutsch

In Indonesien

Ada dua Musim

auf Deutsch

Es gibt Zwei Jahreszeiten

Sekarang musim kemarau

auf Deutsch

Zur Zeit ist die Trockenzeit

Musim kemarau dan musim hujan- auf Deutsch die Trockenzeit und die Regenzeit

Di Amerika ada empat musim-auf Deutsch in Amerika gibt es 4 Jahreszeiten.

Musim panas-auf Deutsch die Sommer

Musim dingin-auf Deutsch der Winter

Musim semi -auf Deutsch der Frühling

Musim gugur-auf Deutsch der Herbst

....................................

Es gibt in Indonesien 2 Jahreszeiten: die Trockenzeit und die Regenzeit. Auf Indonesisch können Sie sagen di Indonesia ada dua musim, yaitu musim kemarau dan musim hujan-auf Deutsch in Indonesien gibt es 2 Jahreszeiten, nämlich die Trockenzeit und die Regenzeit. Di Amerika ada empat musim, yaitu musim panas, musim semi, musim gugur dan musim dingin –auf Deutsch in Amerika gibt es 4 Jahreszeiten nämlich die Sommer, der Frühling, der Herbst und der Winter.

…………………………….

Bevor wir das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen beenden, lass uns das Gespräch wieder hören.

Tony                     : Cuacanya panas sekali.

Pemandu wisata  : Ya. Sekarang sedang musim kemarau.

Tony                     : Di Indonesia ada dua musim, benarkah?

Pemandu wisata : Ya, musim kemarau dan musim hujan. 

..................................

Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen . Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie unterstützt, Bahasa Indonesia  zu lernen.  Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen interessanten Themen . Auf Wiederhӧren.-Sampai Jumpa

21
March

Liebe Hörerinnen und Hörer der Voice Of Indonesia. Herzlich willkommen zu unserem Programm „Lass Uns Indonesisch Sprechen“. Bei dieser Gelegenheit stellen wir Ihnen die indonesische Vokabeln und Ausdrücke vor und wir laden Sie dazu ein, auf Indonesisch zu sprechen. Dieses Programm ist ein Kooperationsprogramm zwischen der Voice of Indonesia , dem indonesischen Staatsrundfunk (RRI) und der Behörde für die Sprachentwicklung und Sprachbildung des indonesischen Ministerium für Bildung und Kultur. Unser heutiges Thema ist Berapa Tinggi Candi Ini?- auf Deutsch Wie Hoch ist Dieser Tempel?

…………………………..

Liebe Hörerinnen und Hörer. Nun hören Sie ein Gespräch als Beispiel für den heutigen Indonesisch-Unterricht. Wir übersetzen das Gespräch nicht, damit Sie sich daran gewöhnen, das Gespräch in Indonesisch zuzuhören. Das Gespräch ist zwischen. Tony, einem britischen Touristen und einem Reiseführer

Die Figur : Tony und ein Reiseführer.

Der Ort : Im Komplex des Tempels Prambanan

Die Hintergrundsituation : Tony ist im Komplex des Tempels Prambanan gemeinsam mit dem Reiseführer. Sie diskutieren über die Höhe des Tempels

Tony                   : Candi ini tinggi sekali.

Pemandu wisata      : Ya. Candi ini candi paling tinggi di Indonesia.

Tony                   : O, berapa tinggi candi ini?

Pemandu wisata      : Empat puluh tujuh meter.

.....................................

Nachdem Sie das Gespräch in Indonesisch zugehört haben, werden wir Ihnen die Bedeutung der Sätze im Gespräch mit dem Titel Berapa tinggi candi ini? auf Deutsch wie hoch ist der Tempel? geben. Ich wil die Sätze zweimal langsam vorlesen, bitte hören Sie gut zu. Und dann wiederholen Sie die Sätze noch einmal!

Candi ini tinggi sekali.

AufDeutsch

Dieser Tempel ist sehr hoch.

Candi ini candi paling tinggi di Indonesia.

aufDeutsch

Dieser Tempel ist der Höchste in Indonesien.

Berapa tinggi candi ini?

aufDeutsch

Wie hoch ist dieser

Tempel?

Empat puluh tujuh meter.

aufDeutsch

Sieben und vierzig Meter.

………………………

 

Materie: Im Dialog diskutieren Tony und der Reiseführer über den Massstab. Wenn wir nach dem Massstab wie Tinggi auf Deutsch Höhe, Lebar auf Deutsch Breite, Luas auf Deutsch Grösse, Panjang auf Deutsch Länge, benutzen wir das Fragewort Berapa auf Deutsch wie. Wenn wir über die Breite des Tempels wissen möchten, fragen wir dann, Berapa lebar candi ini? auf Deutsch wie breit ist dieser Tempel? Wenn wir jemandem die Information über die Höhe mitteilen, sagen wir dann, Tinggi badan saya 2 meter auf Deutsch meine Höhe ist zwei Meter.

.......................................

Bevor wir unseren heutigen Indonesisch-Unterricht beenden, hören wir nochmal ein Gespräch in Indonesisch zwischen Tony und dem Reiseführer gut zu.

Tony                   : Candi ini tinggi sekali.

Pemandu wisata      : Ya. Candi ini candi paling tinggi di Indonesia.

Tony                   : O, berapa tinggi candi ini?

Pemandu wisata      : Empat puluh tujuh meter.

...................................

Das war das Programm Lass Uns Indonesisch Sprechen . Wir hoffen, dass dieser Unterricht Sie unterstützt, Bahasa Indonesia  zu lernen.  Wir treffen uns wieder im gleichen Programm mit anderen interessanten Themen . Auf Wiederhӧren.-Sampai Jumpa